English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И был прав

И был прав Çeviri Portekizce

474 parallel translation
Я давно тебя подозревал, и был прав.
Há muito tempo que suspeito de ti e agora sei que tinha razão.
А если Фоли был прав? И она забеременела специально, чтобы подловить тебя.
E se o Foley tiver razão, e ela tiver engravidado para te apanhar?
"Этот человек вышел из джунглей" и был прав.
"Este tipo acabou de sair da selva." E tinha razão!
И был прав.
Com todo o direito.
На прошлой неделе в спортзале ты сказал, что я боюсь женщин, и был прав.
Quando disseste a semana passada no ginásio que eu tinha medo das mulheres.
Он был прав, и ничего нельзя было с этим поделать.
Ele tinha razão. Não havia nada a fazer.
Хэндерсон был прав насчет Неистового, я и правда...
Henderson tinha razão com o de Fury, é certo....
- Из-за тебя. И я был не прав.
Por causa de ti, e enganei-me.
Рильке был великим поэтом, и он, пожалуй, был прав.
O Rilke foi um grande poeta. É capaz de ter razão.
Прав был тот, кто стрелял метче и быстрее. Кроме тех мест, где находились защитники закона.
A lei estava na mão de quem sabia disparar rápido e certeiro... excepto onde havia alguém determinado a lutar pela lei.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
O Dillinger era uma ratazana de que o pais tem a sorte de se ter livrado. E não aprovo o embelezamento de Hollywood destes vermes.
И он был бы прав.
E teria razão.
Кстати, ты был прав. Мне поставили шах и мат через 2 хода.
Aliás, estava certo sobre a jogada de xadrez.
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Estavam metidos nisto juntos.
Я был не прав, и меня наказали.
Comportei-me mal.
Лучше бы ты был прав, Найджел. Моё воображение и вполовину не так плодовито. Я бы тогда книгу написал.
Quem me dera que tivesses razão, mas não tenho uma imaginação tão fértil, ou há muito já teriam publicado coisas minhas.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Acho que tinha razão quanto ao George e o pai dele.
Решил бы, что что-то не так? И был бы прав!
Achas que o pastor pensaria que estava a perder o controlo?
И он был прав.
E tinha razão.
- Ты никогда и ни в чём не был прав.
- Nunca estiveste certo em nada.
И я понимаю, что был не прав.
Mas não me sinto orgulhoso de mim próprio.
- И он был бы прав.
- E ele teria razão.
Профессор Ван Хельсинг был прав. Люси встала из могилы и напала на меня.
O Prof. Van Helsing tinha toda a razão, a Lucy ergueu-se do túmulo e atacou-me.
И я был прав.
E eu tinha razão.
И тут, ку-ка-реку, ты был прав!
Eras chanfrado de todo.
И он был в этом прав
Me pareceu autêntico.
Так я подумал, и, конечно, был прав.
Oui, c'est ça. Foi o meu palpite e estava certo.
- И он был прав.
E tinha razão.
И он был не прав, и какая-то часть меня, которая все еще Ториас... ей очень жаль... и она хотела бы, чтобы он послушался тебя.
Ele estava errado e a parte de mim que ainda é o Torias lamenta imenso e gostava de te ter dado ouvidos.
Я говорил Сиско держаться подальше от "Терок Нора". И я был прав.
Disse ao Sisko que nunca chegaria perto de Terok Nor, e estava certo.
Может я и ошибался в деталях, но в целом я был прав.
Podia estar enganado, mas não estava errado.
И ты был прав - и о преследовании тзенкети, и обо мне.
E tinhas razão sobre perseguir os tzenkethi e sobre mim.
Слушай, на днях я был в торговом центре "Фортунофф", и знаешь что ты был прав.
Ouça, estava no outro dia no Fortunoff e, sabe que mais? O pai tinha razão.
Ты сказал, "Будь тем, кто ты есть", и ты был прав.
Disseste "Sê quem és." Tinhas razão.
- "и. " в этот раз, € скажу тебе, € был полностью, сто процентов... прав.
E agora, devo admitir, eu estava 100 % errada... correto.
И он был прав.
E ele tem um ponto.
Так вот, он был прав, с помощью перекрестного опыления он вывел такой сорт марихуаны, который не только очень силен, но и практически не доступен определению никакими стандартными тестами.
E tinha razão. Rubin fez polinização cruzada para criar uma variedade de erva que, além de ser muito potente, não é detectada em nenhuma análise para detectar drogas.
Я был прав, и, между прочим, я все еще прав, но суть в том- - 16000 новых рабочих мест. 4 $ миллиарда, вложенных в саженцы и технику, потому что налоговая льгота сделает это возможным.
Ainda tenho razão, mas o problema é... 16.000 novos empregos. $ 4 biliões em plantas e equipamento, porque o crédito dos impostos tornou tudo mais económico.
- Он был не прав. Я ему так и сказал.
- Estava errado, e disse-lhe isso.
У вас уже был опыт борьбы с Джедом Батлером, когда он прав, и был опыт борьбы, когда он популярен.
Teve a experiência de combatê-lo quando ele era popular e tinha razão.
И ты был прав насчёт меня.
E estava certo sobre mim.
Он был прав. Я бы так и сделал.
E tinha razão, era o que tinha feito.
Я только что был в 900-й раз на ТВ, и сказал об отчуждении прав на оружие не говоря уже о владельцах Додж Дюранго.
Acabo de ir à televisão e voltar a enfurecer os donos de armas já para não falar das pessoas que têm Dodge Durangos.
И, конечно, был прав, потому что сейчас как раз такой момент.
e, claro está, estava certo. ... porque estou vivendo um deles.
И папа тоже был прав.
Papai tinha razão sobre isso.
Вас за выскочку, ищущего популярность, но теперь я увидел Вашу работу, и понял, что был не прав.
Agora, que vejo o seu trabalho, percebo que estava enganado.
Пожалуйста, прости меня, если сможешь, я был не прав, но сейчас я понял это и очень хочу помочь тебе.
Agora já sei e peço desculpa. Deixa-me ajudar-te na tua missão.
Он действовал спонтанно и был не прав.
Ele precipitou-se. Não foi correcto.
И ты не права, что покрывала его, я не прав, потому что не был рядом.
Isso não valida encobrires isso, nem justifica a minha ausência.
Может, ДеМарко был прав и это сбой.
Talvez DeMarco estivesse certo, foi na máquina certa.
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Alguns diriam que ver a irmã mais velha do Bill, era mais atractivo que o jogo, e estariam certos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]