English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правильно делаешь

Правильно делаешь Çeviri Portekizce

174 parallel translation
И ты правильно делаешь, что пытаешься подружиться с ней.
E acho que és suficientemente justa para tentares dar-te bem com ela.
И правильно делаешь.
Como era suposto.
- И правильно делаешь.
- Podes crer!
Ты все правильно делаешь.
Tu ficas bem.
Прекрасно. Ты все правильно делаешь.
Estás a portar-te muito bem.
И правильно делаешь, раньше здесь было гораздо лучше.
Richie. Isto costumava ser muito mais agradável.
Правильно делаешь!
Ainda bem para ti!
Правильно делаешь.
Deves estar.
Ты правильно делаешь, Хэнк.
Que engraçadinho, Hank.
Ты всё правильно делаешь.
Estás a fazer a coisa certa.
- Это просто нервы, ты всё правильно делаешь.
São só os nervos. Estás a fazer a coisa acertada.
- И правильно делаешь.
- Tens razão para isso.
Ты не пьёшь, и правильно делаешь.
Isso é bom para ti.
- Правильно делаешь. Я собираюсь им сказать, что, если хоть один из них будет иметь с тобой дело я с ним больше никогда не заговорю.
É bom que sintas, porque eu vou contar-lhes se qualquer um deles tiver alguma coisa a ver contigo, nunca mais falo com eles.
А, если серьезно, думаю, ты все правильно делаешь.
Agora a sério, acho que estás a fazer bem.
И правильно делаешь.
- Sim, boa ideia.
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Percebi, pela primeira vez, que o que fazeis era certo e que estávamos errados.
Хочет окружной прокурор, но ты все делаешь правильно, следуя своей собственной интуиции.
Quer o Promotor, mas costumas ser teimoso...
Ты все делаешь правильно.
- Estás a ir muito bem.
Ты делаешь очень правильно, что позволяешь рыбе проглотить наживку, а не тащишь удочку сразу.
Foi uma boa ideia teres colocado duas minhocas no anzol.
Если делаешь всё правильно, от него незащитишься.
Se for bem feita, não há defesa.
Если делаешь всё правильно, от него незащитишься.
Bem executada, não há defesa possível.
Ты всё делаешь правильно.
- Não, estás a fazer bem. Olha.
- Ты уверен, что делаешь правильно?
- Sabes o que estás a fazer?
Пришел проверить, всё ли ты делаешь правильно.
Só vim ver se se estavas a fazer isto em condições.
Я видел, как ты это делаешь, правильно?
Tenho-te visto, não tenho?
Ты все делаешь правильно.
Fazes o que está certo.
Ты уверена что все делаешь правильно?
Sabes o que estás a fazer?
Делаешь все правильно, и никто тебя не замечает.
Sim, como ser encanador.
Если ты делаешь что-то неправильно делай это правильно.
Se vais fazer algo errado fá-lo bem.
И знаю, что ты делаешь все правильно.
Sei o que vale.
Ты всё делаешь не правильно.
- Eu sei.
Вообще-то да : ты делаешь это правильно :
Até estou. Estás a ir bem.
- Отлично, Джон, правильно делаешь.
- Formidável, John, faz muito bem.
" ы все делаешь правильно, мо € дорога €.
Estás a agir bem, minha querida.
" еперь, когда ты одна из нас не стесн € йс € петь с нами ћы так гордимс € тобой что все, что ты делаешь - правильно.
Agora que és uma nós Fica à vontade para Cantares connosco Temos tanto orgulho em ti Que não podes errar
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
Quando fazes as coisas bem, as pessoas nem vão ter a certeza se fizeste mesmo alguma coisa.
Ты всё делаешь правильно, Мэтт.
Estás a fazer a coisa certa, Matt.
Правильно. Ты всё делаешь правильно.
Estás a ir mesmo bem.
Девочка, ты все делаешь правильно. Поверь мне.
Tu tens razão, miúda.
У тебя всё всегда так, как надо. Ты всё делаешь правильно.
Não, fizeste muito bem.
Может ты не правильно это делаешь?
Ele está bêbado.
Ты была уверена, что все делаешь правильно.
Estavas tão determinada a fazê-los na perfeição.
Даже "тужься" или "ты все делаешь правильно" запечатлеваются в мозгу младенца и оказывают воздействие на его эмоциональное здоровье до конца его жизни.
Até "faça força" ou "está a portar-se bem", ficam gravados no cérebro do bebé... e afectam o seu bem-estar até ao resto da sua vida.
Ты всегда делаешь правильно.
Como fazes sempre.
Нет, нет Эмметт, Эмметт. ты делаешь это не правильно - ты должен открыть его рот и попытаться извлечь его.
Não, não Emmet. Estás a fazer isso mal. Deves abrir a boca dele e tirar.
Нет, если правильно это делаешь.
Se correres com técnica não estragas nada, palerma!
- делаешь правильно и получаешь деньги
Se conseguires ganhar dinheiro suficiente, não vais precisar dormir na rua.
Не знаю, как лучше выразиться, но... что ты делаешь правильно?
Não sei bem como perguntar isso, mas... O que está a fazer certo?
Смотри, ты парень необычный, но совершенно точно, делаешь что-то... правильно.
Você não é dos mais tradicionais... mas é óbvio que está a fazer algo correcto.
Ты все делаешь правильно, Куагмир.
Estás a fazer a coisa certa, Quagmire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]