English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правильно ли я понял

Правильно ли я понял Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Правильно ли я понял, что он неизлечим?
Devo assumir que não tem cura?
- Давай посмотрим, правильно ли я понял.
- Deixa ver se compreendi.
Правильно ли я понял. Вы собираешься отключать этотого человека от поддержания жизни, хотя он мог бы жить.
Não faz ideia do quanto me estou a controlar para não lhe dar um sopapo.
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Deixa-me lá ver se percebi.
Правильно ли я понял.
Vamos ver se entendo...
Хорошо, правильно ли я понял?
Deixem-me ver se percebi.
Подожди, правильно ли я понял, что статья на главной странице про унизительное избиение твоей задницы совсем не тебя волнует?
Espera um minuto. Deixa-me ver se percebi isto bem. A história da primeira página, sobre a tua sova humilhante, não te incomoda nada?
Ну так, миссис Паризи... Правильно ли я понял
Sra. Parisi, vejamos se percebi.
Посмотрим, правильно ли я понял.
Vamos lá ver se eu entendo.
Хорошо, правильно ли я понял?
Certo, deixe-me ver se entendi isso direito.
Ладно, посмотрим, правильно ли я понял.
Deixa-me ver se percebi.
Правильно ли я понял.
Vejamos se percebi correctamente.
Посмотрим, правильно ли я понял.
Deixe-me ver se entendi bem.
Правильно ли я понял?
Vejamos se entendi bem. A Blair quer que vás para Roma?
Так, не уверен, правильно ли я понял слухи.
Então, não tenho a certeza se apanhei o boato correcto.
Хорошо, правильно ли я понял...
Deixa-me ver se... consigo entender tudo...
Правильно ли я понял, что ты попросил шлюпку?
Estarei a perceber correctamente quando pediste um barco a remos?
Погоди, правильно ли я понял :
Espera, deixa-me ver se percebi.
Посмотрим, правильно ли я понял то, что вы рассказали.
Deixe-me ver se percebi o que nos disse.
Правильно ли я понял это.
Deixa ver se entendo.
Проверим, правильно ли я вас понял.
Deixem-me ver se compreendo.
Так, давай-ка проверим правильно ли я всё понял.
Deixa-me ver se percebo...
Посмотрим, правильно ли я все понял :
Velhotes no ginásio, MAU.
Простите, не хочу никого обидеть, но правильно ли я вас понял?
Sem querer estragar a vossa onda, mas deixa-me ver se entendi.
В общем. Правильно ли я тебя понял.
Certo, deixe eu ver se entendi, você estava na frente da casa dela,
Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2 %... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Está a apresentar uma descida global de 2 % por mês, mas quase metade desse valor se deve à descida de 8 % na zona Ocidental?
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял. Вы двое встретились, влюбились, и провели 8 лет вместе в какой-то альтернативной реальности?
Deixa-me ver se eu entendi... vocês os dois conheceram-se, apaixonaram-se, e passaram oito anos juntos num tipo de realidade alternativa.
Позвольте убедиться, правильно ли я всё понял.
Então, deixa-me ver se compreendi.
Правильно ли я понял :
Deixe-me ver se percebi.
Позволь, я уточню, правильно ли я тебя понял.
Deixa-me ver se percebi bem.
Дай-ка спрошу, правильно ли я всё понял? !
Deixa-me ver se entendi.
Дай подумать, правильно ли я тебя понял, Рассэлл.
Deixa ver se percebi, Russell.
Так, погоди, давай проясним правильно ли я все понял, ты взяла одну банкноту и хотела убедиться, что она настоящая и когда ты уже стояла в очереди кассы банка, ты вдруг опомнилась, и хотела было уйти от туда, но...
Só preciso qual é a dimensão do problema quando apanharem estes tipos e verificarem as notas na base de dados da Reserva Federal e alguma saltar, porque devia estar na gaiola de provas. É só uma nota, é um erro administrativo.
Позволь мне убедиться, что я правильно понял. Ты думаешь, когда я задаю тебе то же вопрос, что задала бы другим, на самом деле я специально все усложняю? Не так ли?
Então, quando te pergunto o que perguntaria a qualquer outro, estou apenas a tentar causar-te problemas?
- Правильно ли я тебя понял.
Deixa-me ver se entendi.
Так, правильно ли я понял :
Vamos lá ver se percebi.
Скажите, правильно ли я понял.
Deixem-me ver... se entendi bem.
Посмотрим, правильно ли я все понял.
Deixe-me ver se compreendi.
Хорошо, давай проясним, правильно ли я понял.
- Deixa-me ver se percebi.
Давай разберёмся, правильно ли я тебя понял.
Deixe-me ver se eu entendi.
Но... видишь ли... если я правильно понял, тут так же сказано, что Антихриста можно уничтожить.
Mas... sabes... se estou a ler isto correctamente, também sugere que o Anticristo pode ser destruído.
Правильно ли я вас понял
Deixe-me ver se o percebi...
- ( фриц ) Давайте проверим, правильно ли я понял.
Vamos ver se percebi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]