И скажи ей Çeviri Portekizce
230 parallel translation
Поднимись и скажи ей, чтоб прекратила.
Vái lá e manda-a estar quieta.
И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
Vai-lhe dizer que não vai matar a sua fome abominável com a minha comida, nem com o meu filho!
Тогда иди и скажи ей!
- Então vai dizer a eles.
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Devias ter sido um poeta. E os teus olhos castanhos.
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
Diz-lhe que tens de voltar para os treinos, para que não demore muito.
Найди Мэй и скажи ей что Френд нуждается в ней.
Descubram a May. Digam-lhe que o Friend precisa dela.
И скажи ей... у нее красивое тело.
E diga a ela... que ela é muito bonita.
Ладно, посмотри жене прямо в глаза, и скажи ей- -
Olha para a tua mulher, bem nos olhos e diz-lhe...
Захочется посмотреть что-нибудь по телеку, те же "Спокойной ночи малыши"... подойди к дежурной медсестре, и скажи ей день, время и название.
Para veres um programa especial como o All My Children, informas a enfermeira de serviço do dia e da hora do programa que queres ver.
Уговори ее уехать к родителям. И скажи ей, что я люблю ее.
Diz-lhes que os amo.
Поезжай в аэропорт и скажи ей об этом.
Vai até ao aeroporto e diz-lhe.
Ты сначала сделай операцию и скажи ей, что ты девчонка.
Antes ou depois da mudança de sexo? Antes de lhe dizeres que és rapariga?
Твоё первое задание - спустись вниз найди женщину по имени Хильда и скажи ей, чтобы шла домой.
Primeiro, quero que desça procure uma mulher chamada Hilda, e a mande para casa.
- И скажи ей, что без ума от ее духов.
- Diz que gostas do perfume dela.
Позвони моей жене и скажи ей.
Telefona á minha mulher e diz-lhe.
Не смей убегать, просто войди и скажи ей.
Pára. Não corras. Entra e diz-lhe o que queres.
И скажи ей, что я ее люблю.
E diz-lhe que a amo.
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Kelso, dá apenas à pobre rapariga um bilhete anónimo, e diz-lhe que ela precisa de uma injecção de penincilina.
Скажи Энн, чтобы она хорошенько подготовилась к завтрашнему тесту по алгебре, и скажи ей проследить, чтобы Ким Чо не списывал у неё.
Diz à Ann que estude para o teste de Álgebra II amanhã com o Sr. Mason. E diz-lhe que se certifique de que a Kim Cho não copia por ela.
Передай ей мой поцелуй и скажи, что я уехал.
Vais dar-lhe um beijo por mim... Mandas-lhe um beijo e dizes-lhe que fui embora.
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти.
Então telefona-lhe a cancelar.
О, Сабрина! Скажи ей, мы будем вместе, только она и я, как только доктор Кэллоуэй снимет швы.
Diz-lhe que partiremos, só nós dois, assim que me tirarem os pontos.
Что ж, скажи ей, что "би-би малыш Джимми" будет сидеть дома... и зада на улицу не высунет.
Bem, diga-lhe, chug, chug, o pequeno Jimmy vai ficar em casa. No seu rabinho gordinho.
Поди к Марье Богдановне и скажи только ей :
Pergunta a Maria Bagdanavna apenas uma coisa :
Скажи ей, что она одета в майку на которую я пролил соус, и сережки что я подарил ей на рождество.
Diz-lhe que ela tem vestida a camisa onde eu entornei a Margarita e os brincos que eu lhe dei no Natal.
Скажи ей, чтобы дом и всё содержимое переписала на моё имя И ты получишь развод.
Diz que queres a casa no meu nome e desiste do divórcio.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
E diz que lamento, mas era a única saída.
Скажи ей, Дэвид " Я не хочу ехать в Минск и работать с Липсоном, Ямагучи и Фланком.
Conta-lhe, David. " Não quero ir para Minsk trabalhar com o Lipson, o Yamaguchi e o Flank.
Ну, тогда скажи ей что я звонила, и...
Tudo bem. Diz-lhe só que...
" о скажи ей что ты отказываешс € и продолжай быть поцем.
E voltas a ser um idiota!
Скажи ей, что ты готовишь ужин в одиночестве и смотришь его.
Na próxima vez que falares com ela, diz-lhe que estás a fazer tudo sozinho... e finge que nunca estiveste mais feliz em toda a tua vida.
Позвони ей и скажи, чтобы привезла ещё одну.
Telefona-lhe e pede-lhe que te traga outro.
Позвони ей и скажи комбинацию.
Liga a dar-lha.
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
Diz-lhe que a estavas a usar. Que tudo o que lhe disseste era mentira. Que todas as vezes que lhe tocaste, só conseguias pensar em mim.
"увак!" увак! — лушайЕ скажи емуЕ скажи, что мы передали деньги, и всЄ пошлоЕ
Ouve, diz-lhe que fizemos a entrega e tudo correu...
Дай ей в рожу и скажи, "Хватит срать нам мозги, тупая сука"
Dá-lhe uma chapada e diz "Já chega de fazer merda, sua puta!".
Скажи ей, что у меня аллергия и я подам в суд!
Diz-lhe que sou alérgico e que a processo!
Скажи ей... что шоу кончится по-моему варианту... и она придет ко мне, когда упадет занавес..
... que o espectáculo acabará como eu quero... ... e que ela deve vir ter comigo quando o pano descer...
Скажи ей слезть с дивана и перестать есть "Твинкис", а лучше пойти играть в хоккей.
Diz-lhe que deixe de comer Twinkies e que pratique hóquei em campo.
Просто скажи ей, что я ее люблю и что мне жаль.
Diz-lhe que a amo e que peço desculpa.
Скажи ей и посмотри, поймёт ли она.
Diz-lhe e vê se ela compreende.
И она прямо тут, скажи ей сам! "
- Agora sou eu o Papa, porra!
Я хочу большой пакет орехов, и обязательно скажи ей, что это для меня.
Queria um saco de nozes. Diz-lhe que são para mim.
Скажи ей, что очень важно, чтобы она его получила и сказала мне, что в нем.
Diz-lhe que é importante que o receba e que me diga o que contém.
Позвони маме и скажи, что ей пора вернуться.
Telefona à mãe e diz-lhe que volte para casa.
Хорошо. Скажи, что я позвоню ей позже, и передай ей это.
E diz-lhe que telefono depois.
А теперь братан... иди и скажи то, что ты должен ей сказать.
Agora, bacano, vai até à miúda e diz-lhe o que lhe tens a dizer.
И если она ещё что-нибудь вякнет,.. ... скажи ей, что я сейчас спущусь и сделаю из неё рыбную котлету.
E se ela falar mais alguma coisa, diga a ela que eu descerei e baterei mais que em seu peixe.
Скажи ей, что МакКенна может взять счёт и я смогу справиться с конгрессменом с 90-ой позиции.
O McKenna que vá dar uma volta. Aguento um congressista de quinta.
Скажи ей, я не рассчитался с гонорарами и не был к вам допущен.
E diz-lhe que fiz um desconto no ginásio e não cobrei as toalhas.
Скажи ей сейчас Гейл хоть слово, и она разрежет меня пополам. "
Uma ordem da Gail e racha-me ao meio.
и скажи 208
и скажи мне 55
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажи ему 57
и скажите ему 22
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
и скажи мне 55
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажи ему 57
и скажите ему 22
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52