English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И скажи им

И скажи им Çeviri Portekizce

220 parallel translation
Найди Андерсона, Фуллера и Хоу и скажи им, что я жду их здесь.
Encontra o Anderson, o Howe e o Fuller, e diz-lhes para virem aqui.
Я предлагаю тебе разыскать своих друзей.. и скажи им что мы собираемся начать, с ними или без них.
Sugiro que encontre os seus dois amigos... e que lhes diga que vamos começar, com ou sem eles.
Вот и скажи им, что надо встать в док.
Reparos em seco, diga a ele.
Признай свою вину и скажи им, где бриллианты, тогда тебе дадут лет 8, выйдешь через 5 с половиной.
Se se der como culpado e lhes disser onde estão as jóias, só apanha 8 anos e sai ao fim de 5 e meio.
Проклятье. Позвони Амарило и скажи им дай им понять, чтобы они направились в этом направлении.
Liga para Amarillo e diz-lhes que achamos que väo para lá.
Попробуй дозвониться в Каир и скажи им, что я еду.
Tenta telefonar para o Cairo, a avisar da minha chegada.
Теперь пойди, найди этих маленьких голубков и скажи им, чтоб были готовы.
Agora vai à procura deles e diz-lhes para se prepararem.
Вернись назад и скажи им поднять щиты и приготовиться к нападению.
Tens de voltar e avisá-los para levantarem os escudos e prepararem-se para um ataque.
Конь, давай, выходи, и скажи им, что мы задерживаемся.
Horse, vai lá dizer que há um atraso.
Иди назад в магазин и скажи им отдать тебе остальную часть кепки.
Voltem à loja e digam-lhes para vos darem o resto do boné.
Пошли техников к вспомогательному контроллеру и скажи им отрезать все топливопроводы от бортового движетеля.
Manda uma equipa D.C. para os controladores auxiliares e diz-lhes para cortarem todas as linhas de combustível para os thrusters da popa.
- Послушай, это очень важно. Найди родителей и скажи им, что я здесь, что мне очень плохо.
Ouçam, é muito importante que vão procurar os vossos pais e que lhes digam que estou aqui.
Скачи по городам и селам. Разбуди всех до одного. Скажи им, что враг приближается!
Vai por aldeias e cidades, os cidadãos acordar e dizer-lhes que o inimigo está prestes a chegar.
Скажи им, что нужно и помни, что этот пистолет направлен прямо тебе в сердце.
Mas lembre-se, esta arma está apontada ao seu coração.
Иди туда, дай им десять долларов и скажи, где мы находимся.
Vá lá, dá-lhe 10 dólares... e dizes-lhe onde estamos.
Скажи мне : "Утром ты пойдешь в посольство и сдашь им эти марки".
Vem comigo à embaixada pela manhã para... devolver os selos.
- Да. Скажи им, пусть и мне оставят сладенького.
Diz-lhe que também quero um bocado dela.
Скажи им, чтобы оставили деньги и уходили.
Diz-lhes para largarem o dinheiro e desaparecerem.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Querida, devolva-o àquele tal de Chicago a quem ele pertence" "e diga-lhe, e aos outros todos, que Daisy mudou de idéia."
На 5 минут - так им и скажи.
Diga isso a ele.
3РО, скажи им, что если они тебя ослушаются то ты разгневаешься и воспользуешься колдовством.
C3PO... Diz-lhes que se não fizerem o que desejas... ficas zangado e usas a tua magia.
Асбер, скажи им, зачем нужен лес, и что жуки всех спасают.
Diz-lhes, Asbel, como é que o Mar Da Decadência vai ficar! Como é que os insectos protegem este mundo!
Скажи им, что ты со мной, и что мы направляемся в Техас.
Estás comigo e vamos para o Texas.
Закрой окна и запри двери. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся.
Sobe as janelas, tranca as portas e se falarem contigo, diz que fui lá dentro e já volto.
Скажи им, я хочу чтобы они заткнули рты про "Bluestar" или я приду и вырву им чёртовы глотки.
Diz-lhes que quero a boca calada sobre o negócio da Bluestar, ou vou aí e estrangulo-os.
- Поговорите с мистером Бэббитом. Скажи им, что ты видела, как я выписал чек во вторник и послал его по почте.
Diz que me viste assinar o cheque e pô-lo no correio.
Скажи им, что так оно и есть.
Diga-lhes que é verdade.
Скажи им, что мы играем только то, что сами хотим... и если им не нравится, то пусть найдут другое место.
Diga-lhe que tocamos o que queremos. Se ele não gostar, que vá a outro lado.
В таком случае выбирайся наружу и сам им скажи.
Então sai daqui e diz-lhes tu mesmo.
Ему и Дойлу, когда они вернутся... скажи им, что я в отеле Слима.
Quando ele e o Doyle voltarem, diz-lhes que estou no restaurante do Slim. No restaurante do Slim?
Так им и скажи.
Diz-lhes.
ЗРО, скажи им, что если они тебя ослушаются то ты разгневаешься и воспользуешься колдовством.
C3PO... Diz-lhes que se não fizerem o que desejas... ficas zangado e usas a tua magia.
Скажи им, что мы муж и жена.
Diz-lhes que somos casados, ok?
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Depois vá a praça do mercado e dê uma vista de olhos, olhe quanta gente tem e quem fala com quem, e depois volte para nos contar tudo
Ли! Перезвони им и скажи, что наше предложение для них вопрос жизни и смерти и убедись, что они понимают, что мы говорим буквально, а не образно. Я искала тебя.
Lee, estava à tua procura.
Скажи им, что я покинул страну и взял другое имя.
Diga-lhe que fugi do país e que assumi um nome diferente.
Скажи им, что этот прислужник системы безопасности, который пускает сигналы, сделал мою жизнь еще более несчастной. о чем я даже и мечтать не смел. И это своего рода достижение.
Disse a esse lacaio do Ml5 que o alarme estragou-me a vida em mais do que pensei que seria possivel e que isso é um feito.
Скажи им, что я Роберто Мендоза и президент выдвинул меня в Верховный суд.
Diga-lhe que sou Mendoza, o nomeado para o Supremo. "
Только скажи им, что ты видел и мы сможем, наконец, отсюда выбраться?
Vá, diz-lhes o que viste, para podermos sair daqui, Ok?
И на прощание, любимая... когда будешь сегодня укладывать детей... скажи им, что я люблю их.
Para terminar, meu amor esta noite, aconchega os meus filhos na cama, com carinho. Diz-lhes que os amo.
Обними их за меня, поцелуй... и скажи, что их папа желает им спокойной ночи.
Depois, abraça-os por mim e dà um beijo de boa noite a cada um, pelo pai.
Дай это Shin Cine. Скажи им, чтобы взяли Han Suk-gyu и Shim Eun-ha.
Diz-lhes para colocarem como protagonistas Han Suk-gyu e Shim Eun-ha.
Ты ещё скажи, что их нужно слегка побрызгать, и устроить им фейерверк?
Preocupas-te contigo próprio, não é? Quando soprarmos esse fusivel, esse lugar vai ser como Zabriskie Point.
Скажи им, что даю по 1000 баксов... и 2000 за Омара.
Digam-lhes que pago mil dólares pelo dinheiro e dois mil dólares pelo Omar.
Дай им денег и скажи, чтобы проваливали!
Dá-lhes uma libra e manda-os chatear outro.
Скажи им, что я их люблю и позвони мне после ужина.
Manda beijinhos para todos, e telefona-me a seguir ao jantar.
Пропусти эту ерунду и скажи, как им достать меня отсюда.
Esquece a conversa fiada e tira-me daqui.
Скажи им, что я подлечился и теперь я намного лучше
Diz-lhes que tomei remédios e já me sinto melhor.
Скажи им, что ты встретила Бобби Дэрина и он женится на тебе. Пошли, Пом-пом.
Diz-Ihes que conheces-te Bobby Darin e que vai casar contigo.
Скажи им, что ты знаешь, где они живут и всё такое.
Diz-lhes que sabes onde eles vivem, essas cenas.
Они приходили за ней а она смотрела на меня и говорила : "Скажи им Почему ты не скажешь им, Энджи, что тоже их видишь?"
Quando vinham buscá-la, ela olhava para mim e dizia-me : "Diz-lhes. Porque não lhes dizes que também os vês, Angie?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]