И ты прав Çeviri Portekizce
849 parallel translation
И ты прав, ведь она одна у каждого.
isso é bom porque mãe há só uma.
Я знаю, что ты xочешь сказать, сын... и ты прав.
Sei o que vais dizer, filho, e tens razão.
И ты прав,.. .. я не стал бы стоять в проходе.. .. и слушать как пять моих голодных детей стонут от голода.
Eu não ficaria á porta ouvindo crianças chorando de fome.
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
E tem razão.
Может, ты и прав, что ведешь себя так.
Talvez tenhas razão em nos evitar.
И ты будешь прав
E estarás certo.
Ты прав, и я все разузнаю.
Estou curioso e hei-de descobrir, sim.
Ты прав, но я старше и мудрее, чем большинство из вас.
De que nos serve ter o António na cadeia?
Может быть, ты и прав, но если мы этого не сделаем, мы разоримся.
O Raimondo tem sempre razão.
- Может, ты и прав.
- Exacto.
И ты говоришь, что у меня нет прав на эту местность.
E dizes que não temos direito a estas terras.
Может, ты и прав.
Talvez tenhas razão.
Может, ты и прав.
Talvez tenha razão.
- Тогда ты так же не прав, как и они.
- Estás tão equivocado como eles.
- Может, ты и прав, но что я мог сделать?
Podíamos nos mandar, pegar nossas coisa e partir. Ah! Mas, para que tanta pressa?
Знаешь, и ты тоже прав.
Sabe, você também tem razão.
Возможно ты и прав... говори комбинацию кода, Морг.
Acho que estás certo. Dá-me a combinação, Morg.
Что будет с тобой, если ты прав, и они - внутри конторы?
Para quê?
"Может быть, ты и прав."
Pode ser que tenhas razão!
Он такой же пронырливый гoвнюк, как и ты. Я прав?
É um lambe-botas, tal como tu.
Может ты и прав, конечно.
Se calhar tens razão, sabias?
Может ты и прав. В любом случае, я... я рад, что ты ушёл от них, Тони.
Seja como for, ainda bem que te safaste.
И ты тоже! Хорошо, я не прав! Но дай мне все сделать по-своему.
Muito bem, estou errado, mas deixa-me fazer isto à minha maneira.
Не знаю, Эдди. Может, ты и прав.
Não sei, Eddie.
- И ты чертовски прав, вы уходите.
- Podes crer que vais!
- Может ты и прав, пап.
- Talvez tenhas razão, pai.
Может ты и прав.
Talvez tenhas razão.
Оно закончится тогда, когда ты решишь и мы оба выпьем. Тогда узнаем, кто прав, а кто мертв.
Acaba quando decidires e ambos bebermos e aí iremos ver quem tem razão e quem está morto.
Ты абсолютно прав, Боб, и к тому же, какой нежный и замечательный сегодня вечер, для такого события...
Está uma noite calma, linda...
Кстати, ты был прав. Мне поставили шах и мат через 2 хода.
Aliás, estava certo sobre a jogada de xadrez.
- Может ты и прав.
Às tantas, tens razão.
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Estavam metidos nisto juntos.
- Может ты и прав.
Talvez tenhas razão.
Ну, может ты и прав.
Talvez tenhas razão.
Умеешь завернуть. Пора забыть о своих девичьих мечтах и сесть на следующий поезд на станции. Ты прав.
Acaba com essas falinhas, tens razão!
Возможно, ты и прав.
Talvez tenhas razão.
Лучше бы ты был прав, Найджел. Моё воображение и вполовину не так плодовито. Я бы тогда книгу написал.
Quem me dera que tivesses razão, mas não tenho uma imaginação tão fértil, ou há muito já teriam publicado coisas minhas.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Acho que tinha razão quanto ao George e o pai dele.
Это волшебная радуга... Лепреконы и радуга, это знак. Да, ты прав, это знак, что пора возвращаться к работе.
é mágico o duende e o arco-íris.
Ты прав. "Парни и куколки".
- Tens razão. - Guys and Dolls...
Допустим, что ты прав и это реальная эмоция. Как это возможно? Я не знаю.
Pelo que eu entendi, você encontrou um único Borg no local da queda, trouxe-o a bordo da Enterprise, estudou-o, analisou-o, e eventualmente encontrou um meio de enviá-lo de volta aos Borgs com um programa que teria destruído a coletividade de uma vez por todas.
Возможно со временем я испытаю и другие эмоции. Надеюсь ты прав. Я не хочу думать, что злость - единственное чувство, которое ты можешь испытать.
Mas no entanto, você cuidou da saúde do Borg, tratou-o como um convidado, deu-Ihe um nome e enviou-o para casa.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них.
Não era o mesmo que a raiva. Mas creio que era uma emoção.
Что ж, может ты и прав.
É, talvez tenhas razão.
У дивительная история. Этот парень просто нечто, ты прав. И все это похоже на греческий миф.
O rapaz é extraordinário... você tem razão.
Может ты и прав. В конце концов ты представитель другой культуры.
Afinal de contas, vem de uma cultura completamente diferente.
Может, ты и прав.
Talvez.
- Ты никогда и ни в чём не был прав.
- Nunca estiveste certo em nada.
Разбогател и умер Ты прав
- Fica rico, mas morto. - Nisso tens toda a razão.
Ты прав Два дня разыскииваем этих козлов а ты взял и убил Ноа, кто мог вывести на след
Se foi. Porcaria. Temos 2 dias para encontrar os palermas e não temos pistas porque deste cabo do Noah.
Я и не знал, что ты можешь получать штрафы, не имея прав!
Nem sabia que se podia apanhar multas sem carta.
и ты права 96
и ты правда думаешь 26
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты правда думаешь 26
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты боишься 42