И ты права Çeviri Portekizce
635 parallel translation
И ты права. Просто....
E tens razão.
Я думал о том, что ты сказала и ты права, я никогда по-настоящему не был в паре, и если таковы правила...
Estive a pensar no que tinhas dito antes e tens razão. Nunca fiz parte de um casal, portanto, se essa é a regra,
Но если ты права и это было неминуемо, почему винить меня?
Mas se estiver correcta, e isso era inevitável, porque me culpa a mim?
Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки.
Mas, mesmo então, estará a comunicar numa linguagem que não posso traduzir sem um ponto de referência.
- Но ты так думаешь, и ты права.
- Mas ê o que você acha e tem razão.
Да, суть в том, что это не моё дело, и ты права.
Não, queres dizer é que isto não é da minha conta e talvez estás certa.
Я знаю, ты права, и я найду способ помочь Кларксвиллю.
Eu sei, tens razão. Vou arranjar uma forma de ajudar Clarksville.
Ты права, так и есть!
Tens razão, sou um covarde!
Может, ты и права, Хильди,..
Sim, se calhar sim. - E tens toda a razão, Hildy.
И ты была права.
Não tenciono.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Tinhas razão. Eu era bem ordinário.
Я уже не так и молода. Нет, ты не права.
- Já não sou assim tão jovem.
Что ж, Тэмми, Возможно, ты и права.
Bem, Tammy, Acho que tem razão.
Ты права... и она будет ожидать от нас чего-нибудь в этом роде.
Tens razão. E ela está à espera que façamos alguma coisa assim.
Может, ты и права.
Talvez tenhas razão.
Извини, ты права. Я и сама все знаю.
Sei, desculpa, tens razão, sou chata.
- И ты была совершенно права.
- E tinhas toda a razão.
И ты права, Мария!
É mesmo teu, Maria!
Пожалуй ты права. Но ведь и ты не любишь!
Talvez eu seja como você que tampouco ama alguém.
Ты не имеешь права входить и беспокоить Кледуса.
Não podes entrar e acordar o Cledus.
Чарли, она права. Ты это знаешь и сам.
Charley, ela tem razão e tu sabe-lo.
Ты права, и так есть о чём.
Tens razão. Já tenho que chegue para me preocupar.
Ладно, Шел... Ладно, может, ты и права.
- Está bem, podes estar certa.
Ты права. Я просил чуда, и вот оно.
Tens razão, eu pedi um milagre e tive-o.
Может ты и права, хитрюга.
Talvez tenhas razão, espertinha.
- Знаю. И ты права.
Também eu detesto.
Может, ты и права, Мардж.
Talvez tenhas razão, Marge.
Ты права. И трахайся с закрытыми окнами.
E quando derem uma queca, tenham a delicadeza de fechar a janela.
Может ты и сейчас права, а может это и плохо, но это не... не от нас это зависит...
Não, talvez também tenhas razão acerca disso. Talvez o que esteja errado não seja... Não somos nós.
Может : ты и права.
Talvez tenhas razão.
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Vai olhar para mim e dizer... que não posso ver meu filho?
Ты права и не права.
... uma vez disseste-me que não tinha sentimentos.
И ты можешь носить её с собой. И даже если тебя остановит коп, то он не имеет права тебя обыскивать.
E é legal ter hash contigo, mas até nem interessa porque, ouve só isto, em Amsterdão é ilegal um chui revistar-te na rua.
Я достал учебники. Но, может, ты и права.
Já abri os livros.
И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже! Как я ненавижу, когда она права!
E a Mónica está sempre a dizer que és muito simpática, e detesto quando ela tem razão!
Я часто преувеличиваю его бунтарские качества. Но ты, может, и права.
Eu tendo a exagerar as qualidades rebeldes dele.
ты и права... для чего ты вызвал меня?
É verdade... Pai, porque é que me chamaste?
И ты, как всегда, права.
E uma vez mais tu tens razão.
Ты всегда говорил, что у свиньи те же права, что и у президента.
Sempre disseste que um porco tem os mesmos direitos do presidente.
Итак, ты хочешь разный внешний вид и для каждого водительские права.
Disfarces diferentes, com cartas de condução de diversos países.
И сейчас, ты должен доказать, что она права.
E agora, tenho de lhe provar que não está errada.
Я не верю. И ты, чёрт побери, права, что не веришь.
Podes crer que não estás.
Ты не имеешь права приходить сюда и наговаривать на меня.
Não tem o direito de vir aqui dizer essas mentiras a meu respeito.
Ты задал им написать сочинение по любой книге на тему борьбы за гражданские права. Вот и получай.
Disseste que podiam escrever sobre qualquer livro relacionado com a luta pelos direitos civis.
Ты не права, и меня могут арестовать прямо здесь.
Se estás enganada sobre isto, ele pode-me prender no momento.
И ты была абсолютно права.
Tinhas toda a razão.
И да, ты права, я на тебя сержусь.
E sim, você está certa, eu tô brava com você, Sam!
И о чём я думала? ! Ты всегда оказываешься права.
Eu sei, o que eu estava pensando?
- Деньги у меня есть, и ты права :
- Tenho dinheiro.
Ты права, это лучше, чем когда Джереми пошёл в бассейн, чтобы вернуть ожерелье Фэй, и получил сотрясение мозга.
Tens razão, isto é melhor do que ver o Jeremy a entrar na piscina para recuperar o colar da Fay e sofrer um embolismo cerebral.
Ты не имел права заходить туда и выбрасывать мой жир!
Não tinhas o direito de deitar fora a minha banha!
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты боишься 42
и ты сказал 143
и ты хочешь 199
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты боишься 42
и ты сказал 143
и ты хочешь 199