И я обещаю Çeviri Portekizce
869 parallel translation
Пойдем со мной, и я обещаю тебе лучший пирог с олениной, и самый большой, ты никогда такого не ел!
Vem comigo e prometo-te o melhor empadäo de veado... ... e o maior que já viste.
И я обещаю, тебе не придется краснеть за меня.
Prometo que não te vais envergonhar de mim.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
Mais um jogo e atiro-vos para a neve.
Скажи это, и я обещаю что тебя не повесят!
Vamos, Turkey, diz-nos! Dou-te a minha palavra em como não serás enforcado.
И я обещаю Я никогда не попрошу вас выйти за меня, ни при каких обстоятельствах.
E prometo solenemente que nunca a pedirei em casamento, aconteça o que acontecer.
И я обещаю, что вам будет очень больно.
Eu sinto-o. Prometo-lhe que nesse caso a magoarei de verdade.
И я обещаю, что никогда тебя не подведу.
Não te deixo ficar mal. Prometo.
И я обещаю, что буду отличным отцом. Но сейчас мне нужно срочно найти агента Купера.
E prometo que serei um óptimo pai, mas agora tenho de encontrar o agente Cooper.
Помоги мне сейчас, и я обещаю, больше никогда не делать ошибок.
Ajuda-me. Prometo-te não fazer mais asneiras.
И я обещаю, если она умрет, я сделаю так, чтобы вся планета узнала, почему.
E juro-lhe, se ela morrer, vou certificar-me de que o planeta todo sabe porquê.
И я обещаю, это не займёт больше 15 минут.
E prometo-te que não vou demorar mais que 15 minutos.
Теперь ложитесь обратно и я обещаю сделать все возможное, чтобы вы покинули это место как можно быстрее.
Agora deite-se, e eu prometo que vou fazer o possível para tirá-lo daqui o mais rápido possível.
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Dê-me um lugar ao lado da cama do Odo e eu prometo evocar insinuações, meias-verdades e mentiras descaradas suficientes sobre a minha suposta carreira na Ordem Obsidiana para distrair o Agente durante dias.
И я тебе обещаю, что посмеюсь.
E prometo que me vou rir... vigorosamente.
Я обещаю, что если Катерина хочет, она может приехать и жить со мной и Марти.
Ela é minha irmã, mas tenho que admitir que é uma velha chata. Várias vezes eu já quis atirar uma garrafa de leite nela.
Я обещаю больше не кричать, и они отправляют меня назад в мою комнату.
Prometo não voltar a gritar, para que me levem de volta para o meu quarto.
Я обещаю вам... новый Рим... новую Италию и новую империю.
Prometo-vos... uma nova Roma... uma nova Itália e um novo império.
Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи.
Prometo a destruição do exército de escravos... e a restauração da ordem... em todos os nossos territórios.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Prometo o corpo de Spartacus com vida... para o castigo que julgardes apropriado. Ou então, a sua cabeça.
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Prometo defendê-los e conceder-lhes o meu favor, do mesmo modo que concedo favor aos que me guardaram lealdade.
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
E atacá-lo-ei, juro-lhe, com tudo o que tenho no meu bem documentado livro.
Я позвоню Лэмсону, постараюсь повидаться с ним, и он всё уладит за 5 минут. Обещаю.
Vou ligar ao Harold Lampson, vou falar com ele e tudo será resolvido.
Может быть, в этом свете я и есть слюнявый слабоумный идиот, но Бэш Бреннингз не такой! Обещаю!
Posso aceitar isto de braços cruzados, como idiota baboso que sou, mas Bash Brannigan não aceitará, garanto-lhes.
И я вам обещаю, что вы спасете и тело, и душу! И ПУСТЬ ВЕСЬ МИР ОЧИСТИТСЯ!
De todo mal irá sarar quem comigo à Terra Santa for.
Я тебе обещаю! - И возьми мыло!
Eu vou fazer-te pagar por isto!
И если... мы сможем выбраться отсюда, то обещаю... сделать для них все, что я могу.
E se sairmos desta, prometo fazer tudo o que puder por eles.
Я обещаю выходные во все еврейские, католические и протестантские праздники. Все шаббаты И все воскресенья.
E dou-lhe as festas judaicas, as festas católicas, as festas protestantes, mais todos os Sabbah e domingos.
Но я не причиню неудобств и не займу много места в самолете. Я обещаю.
Mas não vou atrapalhar... nem ocupar muito espaço no avião, prometo.
И я что-нибудь придумаю, обещаю.
- Mas foi há muito tempo, sim? - Há catorze anos.
Магистр Йода, я обещаю вернуться и закончить то, что я начал.
Prometo que volto e termino o que comecei.
Ты обещаешь делать все, что я говорю, даже если это противоречит твоим убеждениям и христианской вере? Да, обещаю.
E faz o que lhe pedir, mesmo se for contra a sua fé cristã?
На месяц. Или может, пару недель, и когда мы вернёмся, обещаю, я буду хорошей матерью и хорошей женой и я никогда больше не буду болеть.
Ou talvez algumas semanas e eu prometo, quando voltarmos, vou ser uma boa mãe e uma boa esposa e nunca mais adoeço.
Я клянусь. Обещаю, что так и сделаю.
Prometo que faço isso.
Только помоги мне, и я все сделаю, обещаю.
O que tu quiseres, eu faço. Prometo.
И, обещаю торжественно я,
Mas esta promessa lhes faço :
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Apanharei o Viktor, prometo. E farei o que puder para ajudar.
Я обещаю быть более доверчивым и менее мнительным.
Este repórter promete... estar mais atento e menos vigilante no futuro.
И вы скоро, вы будете им гордиться. Я вам обещаю.
Um dia, vai fazer-vos sentir orgulho, garanto-vos.
Обещаю, еще одна шалость - и я накажу его точно.
Juro-te que da próxima vez que ele fizer asneira, castigo-o a sério.
Я заплачу за твой обед. .. обещаю не кидаться едой и не говорить с полным ртом.
Vou pagar o teu almoço... e prometo não cuspir comida na tua cara ou fazer ruídos com a boca.
Одну минуту, я посмотрю и отдам тебе, обещаю.
eu devolvo-te. prometo.
Детектив Майлз и я не допустим, чтобы с тобой что-нибудь случилось, я обещаю.
Eu e o Detective Miles não vamos deixar que nada te aconteça, prometo.
Я обещаю, всё будет на так уж и плохо.
Eu prometo, não vai ser assim tão mau.
И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,..
Oxalá voltes para ela, para que notes como és idiota!
Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Mas prometo que vou fazer tudo para a encontrar e a trazer de volta.
Я обещаю... курьер, и то, что он несёт... могут дать новую цель в жизни.
Eu prometo-te... O mensageiro e o que leva... Podem ser a tua nova razão de viver.
Я очень сожалею, что у нас с тобой все так получилось... Я хочу, чтобы ты мне дала еще три месяца, и Я - Я обещаю, что буду - Я обещаю ей все рассказать.
Sinto-me muito mal por causa da maneira que as coisas acabaram... e.. quero que me dês mais três meses e eu.... prometo que lhe vou....
ОК! Ладно! Я обещаю, что так и сделаю!
Pronto, está bem, eu juro!
Итан, обещаю : первое, что я сделаю,... когда ты сдашься, отзову и полностью аннулирую эти смехотворные обвинения против твоей семьи.
Ethan, a minha primeira ordem depois de te entregares será levantar estas acusações ridículas sobre a tua família e eliminá-las completamente dos ficheiros.
Но я вам обещаю, макет вам понравится, мистер Леланд, сэр, и сегодня в два представителям из "Йетс Йетс" он тоже понравится.
Mas prometo-lhe que vai adorar a maquete, Sr. Leland, e hoje as duas pessoas da Yates e Yates também a vão adorar.
Вот что я скажу, просто вернись на время решающей игры... и в следующем году, можешь быть уверен, ты будешь капитаном. Я обещаю.
Fazemos uma coisa, voltas só para as finais... e para o ano faço-te capitão, prometo.
и я обещаю тебе 44
и я обещаю вам 43
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я обещаю вам 43
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334