И я тоже Çeviri Portekizce
5,513 parallel translation
И я тоже так не считаю.
Não. E eu também não.
И я тоже.
Eu nunca fiz.
Как бы то ни было, он беспокоится за тебя, Тайлер, и я тоже беспокоюсь.
Seja como for, ele está preocupado contigo, Tyler, e pode dizer-se que eu também.
Я знаю, что ты хочешь сделать что-нибудь для Райли, и я тоже.
Olha, sei que queres fazer alguma coisa pela Riley, e eu também.
И я тоже.
Eu também.
И я тоже, потому что, если апокалипсис закончился, и наша работа как Свидетелей завершена, нам придется решить, как жить дальше.
Nenhum de nós. Pois se o apocalipse acabou e o nosso dever como Testemunhas acabou, temos que viver sem isso.
А теперь дождитесь своей очереди, и я тоже сделаю из вас красавиц.
Agora espera a tua vez... que vou deixar-te bonita, também.
- И я тоже, руки отца Мэлоуни были такими нежными.
- Eu também, mas não consigo. As mãos do Padre Maloney eram tão macias!
- И я тоже этого хочу.
É tudo o que eu sempre quis.
Да, и я тоже хочу помочь им. Стой-ка, ты не голосуешь.
Sim, eu também quero ajudar aquelas pessoas.
- И я тоже этого хочу.
O meu plano é fugirmos.
– И я тоже, дружище.
- Pois, eu também, amigo. - Eu também.
И я тоже её потерял, отец.
E também a perdi, pai.
Генри, я знаю, что ты расстроен тем, что из этого вышло, и я тоже.
Henry, sei que estás aborrecido com o desfecho, eu também.
И я тоже её потерял, отец.
E eu também a perdi, pai.
И я тоже.
Gostaria muito.
- Да, и я тоже.
- Sim, eu também estou.
Инспектор, понимаю, вы должны выполнять работу и отвечать перед обществом, но и я тоже, и на данном этапе я считаю своё положение более сложным.
Compreendo que tem o seu dever e a quem responder, mas eu também tenho. E, nesta altura, creio estar na pior posição.
И я тоже.
E eu também.
И я тоже, если не отвезу тебя сейчас домой.
E eu também se não levar-te em breve para casa.
Серьёзно, я раньше никогда не слышала ничего подобного и Линкольн тоже.
Nunca tinha ouvido falar disso. E o Lincoln também não.
Я тоже привязывал стул к своей заднице и долго ходил по окрестности.
Eu tinha por hábito amarrar uma cadeira ao meu traseiro, e fazer longas caminhadas pela vizinhança, também.
И я думаю что в глубине ты тоже так думаешь.
E acho que no fundo também sabes disso.
И похуже тоже бывали, я права?
Também tiveste piores. Estou certa?
Слушай, может я и не заслужил твоего доверия, но и Фостер тоже.
Talvez não mereça essa fé, mas o Foster também não.
Они тоже ищут тебя, и если я смог тебя найти, то смогут и они.
Se eu te achei, eles conseguem.
Слушай, Айрис... Я постоянно о тебе думаю, и знаю, ты обо мне тоже думаешь, так давай перестанем думать и начнём действовать.
Iris, ainda penso em ti e sei que tu pensas em mim, então vamos parar de pensar e vamos viver isto.
И если я буду до конца честен с самим собой, я тоже знал.
E para ser honesto comigo próprio, eu sabia.
Мы лучшие подруги, и она тоже совладелец, как я.
Somos as melhores amigas, e ela é uma das donas, como eu.
Я сказал ему, что мы не переживаем, и ему тоже не стоит.
Disse-lhe para não se preocupar, não foi?
И я знаю, ему это тоже отлично известно.
Eu sei que ele sabe do que é que eu estou a falar.
Мы все были заняты судьбой Барри, и я забыл, что у меня она тоже есть.
Estamos tão concentrados no destino do Barry que esqueci que também tenho um.
– Завершить дело, которое ты и я начали вместе – и закончим его тоже вместе.
- Acabo o meu trabalho. O que tu e eu começámos, juntos, e é assim que o vamos terminar. Juntos.
Слушай, я пролистал дела пропавших без вести и увидел, что другой коп тоже смотрел эти файлы в прошлом году.
Ouve, pesquisei os casos de pessoas desaparecidas, e vi que outro polícia apanhou os ficheiros no ano passado.
Я раньше тоже такими делами промышлял. И знаю как это.
Sabes, eu costumava andar nesta vida, eu sei como funciona.
Я не хотела делать, но и хотела тоже.
Eu não queria fazer, mas queria.
Потому что я знаю, что Килгрейв опасен, и вы тоже это знаете, иначе уже ушли бы.
Porque eu sei que o Kilgrave é perigoso e você também sabe ou continuaria a andar.
Я и перед ней тоже должен извиниться.
Também lhe devo um pedido de desculpas.
Итак, кто-то из тех с кем я раньше работала, пропал и ее подруга, тоже моя бывшая коллега, хотела, чтобы я ее нашла, а Шерлок как-то во все это влез.
Alguém com quem eu trabalhava desapareceu, e outra velha amiga tenta contratar-me para investigar, e de alguma forma, o Sherlock é que fica com o caso.
Я платил в прошлый раз и до этого тоже.
Paguei a última e a anterior também.
Он тоже был клоном, клоном того же человека, что и Дэвид, мальчик в колбе, которого я знала, казалось, всю жизнь.
Ele também era um clone, da mesma fonte do David, o rapaz no tubo. Senti que o conhecia durante toda a minha vida.
И я тоже.
- Não é?
И если я буду... Одна, мне придется не только заботиться детях, но и защищать их тоже.
Se eu vou ficar sozinha, não tenho só de cuidar dos miúdos, também tenho de protegê-los.
И твои глаза я тоже видела.
Também vi a forma como olhaste para ela.
И вот об этом я ее тоже спрашивала.
Pedi-lhe para depor sobre isto.
Она сказала, что сработала на автомате, когда оказалась у пульта, но я тоже там был, пытался понять какую кнопку нажать и ничего не сработало.
Ela disse "apenas, veio até mim" enquanto estava na consola, mas, eu fiz exactamente o mesmo, para tentar compreender em quais botões carregar e nada veio até mim. O que é que achas disso?
И я тебя тоже люблю.
E também te adoro.
Я знаю тоже самое, что и весь мир.
Eu sabia só o que o resto do mundo sabia.
Знаю, и если бы я мог, я тоже был бы там, но там слишком опасно.
- Eu sei, eu sei. Eu também estaria por aí, se pudesse, mas disseram que é demasiado perigoso.
То есть, я здесь не работаю, и вы тоже вряд ли.
Ou seja, não trabalho aqui e parece que vocês dois também não.
Я знаю, что это не престижно, и между звёзд гораздо интересней, но... здесь тоже есть кое-что хорошее.
Sei que não é glamoroso, sei que não é como estar entre as estrelas, mas... sabes, há coisas aqui que não são assim tão más.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я уверен 599
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я уверен 599
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я знаю 3168
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я знаю 3168
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47