И я очень рада Çeviri Portekizce
109 parallel translation
И я очень рада, что знаю. Потому что иначе услышав через полчаса,.. ... как священник говорит :
Ainda bem que sei, porque, se não soubesse, e depois ouvisse o sacerdote a dizer :
Ее муж со мною посадил и я очень рада бьла.
Seu marido providenciou para nos acomodar próximos e estou muito feliz.
Со мной все хорошо... и я очень рада, что ты пришел...
Eu estou bem, mas ainda bem que vieste.
И я очень рада за тебя... и за твою кошку.
E estou muito contente por ti... e pelo teu gato.
Да, и я очень рада, что ты смогла прорваться обратно. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Pois és, e estou tão contente por teres lutado para voltar, porque não sei o que faria sem ti.
И я очень рада, Уильям.
Estou muito contente, William.
Да, и я очень рада, что Сет предложил тебе работу.
Ainda bem que o Seth te sugeriu.
- И я очень рада видеть тебя, хозяин.
- Igualmente, senhor.
Очень редко она бывает не в печени, и я очень рада, что мы никогда не спали вместе- -
É muito raro não estar no fígado, e estou muito agradecida por não termos dormido juntos...
И я очень рада, что больше не с ним.
Certo. De fato eu estou feliz sem ele.
"Орхидея" - лучший ночной клуб в Порте Лоуренс, и я очень рада, но мне не хватает тех прежних чувств...
E por mais que eu esteja feliz que o Lady Slipper seja a melhor casa noturna de Port Lawrence...
- И я очень рада.
- Prazer em conhecer-te.
И я очень рада, что ты здесь.
Estou muito contente por teres vindo.
Итак, я разослала свое резюме, и я очень рада сообщить вам что мой ящик переполнен письмами
Então mandei o meu currículo e estou feliz por dizer que estou a sair da minha caixa.
Привет, я Катарина. И я очень рада общаться с тобой.
" Olá, sou a Katarina e estou tão excitada por falar contigo.
И я очень рада, что я тебе не мама.
Bem, eu estou tão contente por não ser a tua mãe.
И я очень рада, что этим человеком оказались именно вы.
E estou muito contente por ser o senhor.
— И я очень рада.
- Bom ver-te.
И я очень рада, что ты так взволнован.
E fico muito feliz por estar empolgado.
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Ficaria muito feliz se ela fosse realmente útil a alguém.
Я очень рада, что вы и ваша сестра собираетесь жить в Уиндуорде.
Fico muitíssimo feliz que a sua irmã e você habitem em Windward.
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Estou muito grata e contente por ter acabado.
Я очень рада встрече с Вами и надеюсь, что мы еще увидимся.
Mãe, é tarde.
И я была очень рада, потому что мне было неуютно сидеть здесь ночами и ждать, когда мой сын придёт домой. Мне было одиноко.
E eu estava encantada, porque estava... triste aqui sentada... esperando meu filho voltar.
Я очень рада, сир Фульбер, что мой сын женится на вашей такой нежной и милой дочери.
Estou tão excitada, Senhor Fulbert, por o meu filho ir casar com a sua doce e gentil filha.
И я очень, очень рада...
Estou muito, muito feliz...
И, очень рада тебя видеть, но должна сказать, я вообще не понимаю, о чём ты говоришь.
É óptimo ver-te, mas não faço ideia do que estás a dizer.
Я слыхала про ваше несчастье и очень рада, что вы приехали сюда.
Tive muita pena quando soube do acidente, mas fiquei muito feliz ao saber que vocês vinham para aqui.
Я так рада, что никогда с ним не спала, и это его вина, потому что я очень хороша в постели.
Ainda bem que nunca dormi com ele, mas quem perde é ele, porque eu sou muito boa na cama.
Послушай, я очень рада, что ты мне доверяешь, но у меня жизнь и так не сахар!
Ó rapariga, eu agradeço a tua confiança, mas a minha vida já está bastante complicada!
Но я рада это слышать. И очень горжусь тобой.
E estou tão feliz em ouvir tudo isso, e estou orgulhosa de ti.
И я рада, правда, очень рада, | что ты нашла его очаровательным.
A minha mãe nasceu em Março.
Вообще-то, я рада, что ты подтолкнула меня, это многое поставило на место и сделало этот день очень важным для меня.
Na verdade, ainda bem que o fizeste. Acabou por ser um dia importante para mim.
Я очень рада, что вы здесь, путешествующие братья и сестры.
Amigos viajantes, estou muito contente por estarem aqui.
Я очень рада что ты передумала и приехала.
Ainda bem que mudaste de ideias e vieste.
На шпиле установлен далеканиум, и да, я очень рада тебя видеть. Иди-ка сюда!
Tem dalekeniun no para-raios... e é bom te ver tambem, por outro lado.
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Só quero dizer que estou muito feliz por si e que vai ser o melhor pai. Estou mesmo feliz por si.
Я и правда очень рада была тебя услышать.
- É mesmo bom ouvir a tua voz.
- О, я очень рада. # - И теперь я строю... #
Estou tão contente.
Я думаю, мы все ищем жизнь, в которой был бы какой-то смысл, и я очень, очень рада за тебя, что ты его нашел.
Acho que procuramos todos uma vida que, de certo modo, faça sentido, e estou muito contente por a teres encontrado.
И я очень этому рада.
Quero dar, graças a Deus!
И я очень, очень рада, что ты тоже.
E estou muito, muito feliz que tenha vindo.
Кстати, я очень рада, что ты не носишь откровенную и обтягивающую одежду постоянно.
E a propósito, Estou mesmo contente por não usares aquelas roupas justas outra vez, Karen.
Я очень рада за тебя, Гвен. И мы отпразднуем это, когда закончим работу на сегодня.
Fico muito feliz por ti, Gwen, e comemoremos depois de acabarmos o trabalho de hoje.
Да. И я очень-очень этому рада.
Estou muito feliz por isso.
Я очень рада, что у вашей дочери все получилось и что все теперь хорошо.
Estou contente com o êxito da vossa filha e que tudo tenha corrido bem.
Ты была очень убедительна, и я рада.
Tu foste muito persuasiva, e estou feliz.
Я просто хотела позвонить и сказать, что я очень рада нашей встрече и знакомству.
Só liguei para dizer que foi um prazer conhecê-lo hoje.
Я очень рада, что мой отец ушёл и больше не зовёт меня шлюхой!
Só estou contente que não esteja por aqui para me chamar puta!
Я правда очень рада, что девчонки сегодня здесь, и что они будут на свадьбе.
Estou muito contente por as raparigas estarem cá esta noite, e por irem ao casamento.
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь.
Se está a assistir ao programa e quer participar, fico feliz, pois quero que saiba que estou aqui.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я думал 253
и я боюсь 198
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я думал 253
и я боюсь 198
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47