Идеальное Çeviri Portekizce
766 parallel translation
Но здесь идеальное место для животноводства.
Mas repare a parte que respeita à criação.
Если я и куплю что-то, так такое идеальное местечко, как Палм-Бич.
Se é o que eu devia comprar seria um sítio como Palm Beach.
Для человека моих возможностей... это - идеальное место.
Para um tipo como eu... este é um local ideal.
С тебя идеальное убийство.
Arranja-me o homicídio perfeito?
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов.
É útil para cravar cunhas, dar juizo a algum marinheiro brigão, e particularmente bom para abrir barris de Rum.
Никто не может совершить идеальное убийство.
Nenhum homem consegue planear o crime perfeito.
Идеальное убийство!
O crime perfeito.
Это идеальное сходство.
Ficou bem parecido.
У них идеальное состояние.
Eles estão em perfeitas condições.
А какое место может быть более подходящим для ожидания конца света? Это идеальное место.
Parece-me o local perfeito para ver se tudo acaba, ou não.
Лори, это было самое идеальное и ослепительное существо, какое я когда-либо видел.
Laurie, ela era a criatura mais perfeita e deslumbrante que eu já vi!
Вы достали её и выбросили за борт. Вы также принесли с собой два запасных патрона чтобы всё выглядело так, что было сделано два выстрела, не так ли, месье Дойл? Почти идеальное убийство :
O que será que ela teria pensado se ele soubesse que, naquele preciso momento, a senhora estava no quarto dela preparando-se para lhe matar o marido e deitar a culpa nela?
- Это было идеальное время.
- Era a altura ideal.
У МИГа идеальное расположение для прицела. Он все еще на хвосте у Бакса.
- O mig está em posição de disparar.
Я планировал идеальное убийство.
Sempre fico triste nestas ocasiões.
Мне не нужно идеальное лицо, мне нужна помощь.
Não preciso de simetria facial, preciso de ajuda!
Именно поэтому кухня - идеальное место для того, чтобы прятать.
É por essa razão que a cozinha é o esconderijo ideal. En avant!
Идеальное преступление.
O crime perfeito.
Идеальное преступление.
O crime perfeito...
Лио, это чудесно, идеальное совпадение.
Leo, é maravilhoso. Perfeito.
- Идеальное преступление.
- O crime perfeito.
- Это, конечно, идеальное решение.
- Bem, isso seria uma solução.
Идеальное место для будущего дома Дэвида. Как мы это сделаем?
Um sítio perfeito para a casa do David.
Я знаю идеальное место - старый колодец недалеко от дома.
esconderemos no poço ao lado da casa.
Идеальное место для того, кто наконец-то сдал анатомию.
É a posição ideal para quem passou finalmente a anatomia.
Идеальное место для секретариата. А тут второй офис. Просторный, правда?
Aqui, podem montar o escritório... e aqui, uma segunda sala.
твой друг теперь идеальное орудие убийства, благодаря моему личному влиянию побить его будет не так просто нет, не надо
O teu amigo é agora um perfeito exterminador. Graças à minha subtil influência, não será fácil vencê-lo. Não o faças, Ken!
Эта шаткая стремянка перед дверью - идеальное место для бесценной вазы династии Мин.
Bem, este escadote, mesmo atrás desta porta é o sítio perfeito para este vaso Ming de valor incalculável.
Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
O abrigo de animais selvagens é o ambiente ideal para o seu elefante.
Похоже, я выбрал идеальное место.
Parece que escolhi o local perfeito.
Идеальное убийство.
Isto é uma morte confirmada!
Взгляните на это идеальное ухо.
A orelha. Vejam a perfeição desta orelha.
Это идеальное для нас место.
Este é o lugar para nós.
Разве это не идеальное окончание такого замечательного дня!
Que final perfeito para um dia maravilhoso!
Есть идеальное объяснение этого.
Há uma explicação lógica para aquilo.
Доминион выбрал идеальное время для вторжения.
O Dominion escolheu uma altura perfeita para invadir.
Идеальное место.
É perfeito.
ИДЕАЛЬНОЕ УБИЙСТВО
"UM crime perfeito"
У него идеальное алиби, редкий случай в моей практике.
É um dos melhores álibis com que me deparei.
Забудь. У нас идеальное дело против Сандры Ван Райан.
Temos um processo demolidor, incontestável contra a Sandra van Ryan.
Идеальное прикрытие для отмывания денег.
É a fachada perfeita para uma operação de lavagem de dinheiro.
- Да, это идеальное место.
Sim, é perfeito para isso.
Это идеальное воскресное утро
É uma perfeita manhã de domingo
Я хочу идеальное время, идеальное место...
Eu quero no tempo, no momento e no local certos...
Идеальное средство чтобы взбодрить тело на весь день.
É mesmo a melhor maneira de preparar o nosso corpo para o dia.
Идеальное тело, идеальный ум. - Непреодолимый шарм. - Полный псих!
O corpo perfeito, a mente perfeita um charme irresistível.
И самое гениальное - то, что мы подражаем убийце, который на самом деле существует. - Это идеальное преступление.
Mas o genial é imitarmos um assassino serial que já existe, é o crime perfeito.
Идеальное оправдание!
É a desculpa perfeita.
Меткое попадание. Идеальное!
Acabam de ver um corte limpo, perfeito e o... objectivo nem se deu conta.
Это идеальное "фа".
Mas assim não tens o deminuendo.
Сан-Диего - идеальное место.
E San Diego é o sítio ideal.
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28