Идеалист Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.
A nossa cruzada foi tão estúpida que só um idealista a poderia ter inventado.
Я не идеалист, чтобы твердо верить... в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
Não sou um idealista que acredita com firmeza... na integridade dos nossos tribunais e do nosso sistema de jurados.
Одни говорили, что он был идеалист.
Alguns consideravam-no um idealista.
– Он идеалист.
- É um idealista.
"Мы пытаемся выяснить, как" "ушёл из жизни юный идеалист."
Esta noite "Frontline" explora a morte do jovem idealista.
Две банды - это слишком много для такого города. Я знаю много ужасных вещей, которые совершают люди... но это только между ними и Богом. Я не идеалист.
Dois bandos é um a mais.
Думал, ты просто заблуждающийся идеалист. Но ты опасный человек.
Pensei que era um idealista enganado mas é um homem perigoso.
Не забывайте, что сержант в некоторой степени идеалист.
O que vocês não percebem, é que o Sargento é um pouco idealista.
Сказали же тебе, идеалист.
Tal como ele disse, é um idealista.
Он политик-идеалист, а не убийца.
Ele é um idealista político, não é um assassino.
Такой идеалист, как ты, обязан быть в СС,
Um idealista como tu, tem lugar nas SS.
Шпеер - идеалист, творческая натура!
O Speer era um idealista, um artista imprevisível.
Нет, мой бесстрашный идеалист!
O meu corajoso idealista...
ДЕМОКРАТ - ИДЕАЛИСТ И УБЕЖДЕННЫЙ ПРОТИВНИК ПРИВАТИЗАЦИИ НЕФТИ
Idealista democrático, grande crítico da privatização das petrolíferas
- Ты идеалист и пурист.
Um idealista e um puritano.
Ты настолько идеалист, что уже почти стал большой шишкой.
És tão idealista que te assemelhas aos figurões.
Леонид - идеалист.
O Leónidas é um idealista.
- Это ты так говоришь. Это потому, что ты долбаный романтический идеалист, но, правда, в том, что ты, думаешь об этом.
- Dizes isso porque é a merda do teu ideal romântico, mas a verdade é que pensas nisso...
- Неисправимый идеалист.
Sempre um idealista.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Sei que és um idealista, mas não és idiota!
Чертов русский идеалист.
Maldito idealista Russo.
Я должен был убедиться что ты тот же идеалист который работал на меня 10 лет назад.
Precisava estar certo que, eras o mesmo idealista, que trabalhou para mim, há dez anos atrás.
Я очень теплый человек идеалист.
Eu sou um homem caloroso e... um idealista.
Ты же знаешь Чейза. Он же идеалист, верно?
Conhece o Chase... é um idealista, certo?
Молодой идеалист, младший партнер видит что-то нечестное плохо себя чувствует из-за этого, приклеивает предупреждение на наших показаниях.
Uma jovem idealista júnior vê algo errado, sente-se mal e passa-nos um aviso.
- Ты идеалист или капиталист?
- Você é idealista ou capitalista, Jacob?
Чертов идеалист.
Seu conas romantico.
Филип идеалист, что, в целом, похвально, но временами неудобно.
O Philip é idealista, o que geralmente é louvável, mas ocasionalmente, inadequado.
Оптимист, идеалист.
Era muito optimista, idealista.
Ценности... Я идеалист... И романтик...
Logo, sou idealista e romântico.
Я идеалист и романтик.
Este é o meu lado idealista.
Ах! Идеалист!
Um idealista!
Джаред, ты - идеалист, и ты хочешь выявить все правильное и неправильное в звукозаписывающем бизнесе. Но у тебя не будет шанса продолжать работать и осветить коррупцию в музыкальном бизнесе и разрушить ее. Но бизнес все равно разрушится.
Jared, foste muito idealista e querias corrigir os erros da indústria da música e agora não vais ter a tua hipótese de veres vir à tona a corrupção do negócio da música nem de o mandares abaixo, mas vai abaixo à mesma.
Ты идеалист.
És um idealista.
Перед тем как строить ракеты для нацистов, идеалист Вернер фон Браун мечтал о космических путешествиях.
Antes de construir foguetes para os nazis, o idealista Wernher von Braun sonhou com viagens espaciais.
Ты же идеалист, которая изучает два года экономику Чтоб развивать страны?
E isto de uma idealista, que passou os últimos dois anos a estudar novos métodos económicos para Países em desenvolvimento?
Думаю что ты идеалист Джастин. И у тебя благие намерения
Eu penso que és uma idealista, Justine, e que tens boas intenções.
Он-идеалист, верит в свободу информации.
Acredita em liberdade de informação.
- Настоящий идеалист, смелая и мужественная.
É idealista, perseverante, corajosa.
Нет, он, сука, идеалист, Рэй.
- É um autêntico escuteiro, Ray.
Девид, ты все еще идеалист?
Ainda és um idealista, David?
Ты, мой друг, живое доказательство, что внутри каждого циника разочаровавшийся идеалист.
Tu, meu amigo, é a prova viva de que dentro de cada cínico, há um idealista desiludido.
Он говорит, что Уилсон - идеалист.
E o Rixton disse-me que o Wilson é todo certinho.
Чересчур идеалист.
Demasiado idealista.
либо ты действительно хочешь власти, либо ты идеалист, и в любом случае, это проблема.
ou você realmente quer o poder ou é um idealista, e, de uma forma ou de outra, isso é um problema.
Однажды идеалист - вегда идеалист.
Sempre o idealista.
Алексич - идеалист.
Aleksic, o idealista...
Нет, но я не такой идеалист, как ты.
Não, mas sou menos idealista que tu.
Ты вечный идеалист
Sempre a mesma idealista.
Нерешительный идеалист.
Idealista e hesitante.
Ричмонд - идеалист.
É só treta!
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный момент 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный момент 17