English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Идеалист

Идеалист Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.
A nossa cruzada foi tão estúpida que só um idealista a poderia ter inventado.
Я не идеалист, чтобы твердо верить... в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
Não sou um idealista que acredita com firmeza... na integridade dos nossos tribunais e do nosso sistema de jurados.
Одни говорили, что он был идеалист.
Alguns consideravam-no um idealista.
– Он идеалист.
- É um idealista.
"Мы пытаемся выяснить, как" "ушёл из жизни юный идеалист."
Esta noite "Frontline" explora a morte do jovem idealista.
Две банды - это слишком много для такого города. Я знаю много ужасных вещей, которые совершают люди... но это только между ними и Богом. Я не идеалист.
Dois bandos é um a mais.
Думал, ты просто заблуждающийся идеалист. Но ты опасный человек.
Pensei que era um idealista enganado mas é um homem perigoso.
Не забывайте, что сержант в некоторой степени идеалист.
O que vocês não percebem, é que o Sargento é um pouco idealista.
Сказали же тебе, идеалист.
Tal como ele disse, é um idealista.
Он политик-идеалист, а не убийца.
Ele é um idealista político, não é um assassino.
Такой идеалист, как ты, обязан быть в СС,
Um idealista como tu, tem lugar nas SS.
Шпеер - идеалист, творческая натура!
O Speer era um idealista, um artista imprevisível.
Нет, мой бесстрашный идеалист!
O meu corajoso idealista...
ДЕМОКРАТ - ИДЕАЛИСТ И УБЕЖДЕННЫЙ ПРОТИВНИК ПРИВАТИЗАЦИИ НЕФТИ
Idealista democrático, grande crítico da privatização das petrolíferas
- Ты идеалист и пурист.
Um idealista e um puritano.
Ты настолько идеалист, что уже почти стал большой шишкой.
És tão idealista que te assemelhas aos figurões.
Леонид - идеалист.
O Leónidas é um idealista.
- Это ты так говоришь. Это потому, что ты долбаный романтический идеалист, но, правда, в том, что ты, думаешь об этом.
- Dizes isso porque é a merda do teu ideal romântico, mas a verdade é que pensas nisso...
- Неисправимый идеалист.
Sempre um idealista.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Sei que és um idealista, mas não és idiota!
Чертов русский идеалист.
Maldito idealista Russo.
Я должен был убедиться что ты тот же идеалист который работал на меня 10 лет назад.
Precisava estar certo que, eras o mesmo idealista, que trabalhou para mim, há dez anos atrás.
Я очень теплый человек идеалист.
Eu sou um homem caloroso e... um idealista.
Ты же знаешь Чейза. Он же идеалист, верно?
Conhece o Chase... é um idealista, certo?
Молодой идеалист, младший партнер видит что-то нечестное плохо себя чувствует из-за этого, приклеивает предупреждение на наших показаниях.
Uma jovem idealista júnior vê algo errado, sente-se mal e passa-nos um aviso.
- Ты идеалист или капиталист?
- Você é idealista ou capitalista, Jacob?
Чертов идеалист.
Seu conas romantico.
Филип идеалист, что, в целом, похвально, но временами неудобно.
O Philip é idealista, o que geralmente é louvável, mas ocasionalmente, inadequado.
Оптимист, идеалист.
Era muito optimista, idealista.
Ценности... Я идеалист... И романтик...
Logo, sou idealista e romântico.
Я идеалист и романтик.
Este é o meu lado idealista.
Ах! Идеалист!
Um idealista!
Джаред, ты - идеалист, и ты хочешь выявить все правильное и неправильное в звукозаписывающем бизнесе. Но у тебя не будет шанса продолжать работать и осветить коррупцию в музыкальном бизнесе и разрушить ее. Но бизнес все равно разрушится.
Jared, foste muito idealista e querias corrigir os erros da indústria da música e agora não vais ter a tua hipótese de veres vir à tona a corrupção do negócio da música nem de o mandares abaixo, mas vai abaixo à mesma.
Ты идеалист.
És um idealista.
Перед тем как строить ракеты для нацистов, идеалист Вернер фон Браун мечтал о космических путешествиях.
Antes de construir foguetes para os nazis, o idealista Wernher von Braun sonhou com viagens espaciais.
Ты же идеалист, которая изучает два года экономику Чтоб развивать страны?
E isto de uma idealista, que passou os últimos dois anos a estudar novos métodos económicos para Países em desenvolvimento?
Думаю что ты идеалист Джастин. И у тебя благие намерения
Eu penso que és uma idealista, Justine, e que tens boas intenções.
Он-идеалист, верит в свободу информации.
Acredita em liberdade de informação.
- Настоящий идеалист, смелая и мужественная.
É idealista, perseverante, corajosa.
Нет, он, сука, идеалист, Рэй.
- É um autêntico escuteiro, Ray.
Девид, ты все еще идеалист?
Ainda és um idealista, David?
Ты, мой друг, живое доказательство, что внутри каждого циника разочаровавшийся идеалист.
Tu, meu amigo, é a prova viva de que dentro de cada cínico, há um idealista desiludido.
Он говорит, что Уилсон - идеалист.
E o Rixton disse-me que o Wilson é todo certinho.
Чересчур идеалист.
Demasiado idealista.
либо ты действительно хочешь власти, либо ты идеалист, и в любом случае, это проблема.
ou você realmente quer o poder ou é um idealista, e, de uma forma ou de outra, isso é um problema.
Однажды идеалист - вегда идеалист.
Sempre o idealista.
Алексич - идеалист.
Aleksic, o idealista...
Нет, но я не такой идеалист, как ты.
Não, mas sou menos idealista que tu.
Ты вечный идеалист
Sempre a mesma idealista.
Нерешительный идеалист.
Idealista e hesitante.
Ричмонд - идеалист.
É só treta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]