Идеальное время Çeviri Portekizce
61 parallel translation
- Это было идеальное время.
- Era a altura ideal.
Доминион выбрал идеальное время для вторжения.
O Dominion escolheu uma altura perfeita para invadir.
Я хочу идеальное время, идеальное место...
Eu quero no tempo, no momento e no local certos...
Я хочу сказать, что если ты убил двух человек и чувствуешь себя одиноким, сейчас идеальное время, чтобы обратиться к Иисусу Христу, Спасителю твоему.
Só estou a dizer que se matou duas pessoas e se está tão sozinho como diz, não poderia haver melhor altura para se virar para Jesus Cristo.
Хаос. Это идеальное время.
É o momento ideal.
Сейчас идеальное время для зачатия.
A minha mucosa é tão compacta que aguenta uma colher em pé.
Теперь, когда они официально перестали нас игнорировать. настало идеальное время двигаться к полному помилованию, устроив миксер с первым секси-домом на кампусе... с Омега Кай.
Agora que eles oficialmente nos tiraram da forca, com este convite, é a altura perfeita para tentar uma festa com a melhor casa.
Идеальное время, чтобы помочь Деб помочь себе самой.
A altura perfeita para ajudar a Deb a ajudar-se a ela mesma.
Сейчас идеальное время, черт побери.
- É a merda da altura perfeita!
Я знаю, как ты расстроилась, когда Джексона депортировали, и подумал, что сейчас - идеальное время чтобы мы втроем поехали на озеро.
Sei o quão deprimida tens andado desde de que o Jackson foi deportado, por isso pensei, este é o momento ideal para nós os três irmos para o lago. E...
Идеальное время для удара.
Momento perfeito para atacar.
Идеальное время для осмотра.
Agora é a altura ideal para dar uma vista de olhos.
Идеальное время для джакузи.
É a altura perfeita para ir ao jacuzzi.
Костюмчик, я должен сказать, что вы выбрали идеальное время.
Engravatado, devo dizer :
входи идеальное время
Entra. É boa altura...
Выступление будет всего через несколько дней после взрыва в центре Вашингтона, в котором погибли пять человек, и это идеальное время показать... на следующем этапе в войне с террором.
O anúncio vem dias depois de uma bomba em Washington que deixou cinco mortos e esta é hora de mostrar... Na próxima fase, na guerra contra o terrorismo.
Что ж, оказывается, Джон выбрал идеальное время, чтобы загадать желание.
Como se viria a revelar, o John escolheu a noite perfeita para pedir um desejo.
Сейчас идеальное время атаковать, - а не отступать. - О.
Agora é a altura perfeita para atacar, e não para bater em retirada.
Процентные ставки низкие, как никогда. Идеальное время для покупки.
Os juros baixaram, é a altura certa para comprar.
Нет, на самом деле, это идеальное время.
Não, na verdade, este é o momento perfeito.
Это идеальное время.
- Existe um momento perfeito.
Идеальное время, чтобы кого-то подставить.
Hora perfeita para incriminar alguém.
Может это идеальное время, чтобы подумать... о том, чтобы жить жизнью, которой мы живем, но действительно проживать её.
Talvez seja a altura perfeita para pensarmos em viver a vida que temos vivido, mas vivê-la a sério.
Идеальное время.
Na verdade, é uma ótima altura.
Венценосные орлы размножаются раз в 2 года, поэтому самке надо выбрать идеальное время.
Ela apenas reproduz-se uma vez a cada dois anos, então a sua cronometragem deve ser perfeita.
Идеальное время
Mesmo a tempo.
Я думаю, сейчас идеальное время, потому что я предпочитаю быть готовым.
Acho que esta é a altura perfeita, porque eu gostaria de estar preparado.
Идеальное время.
O timing é perfeito.
Это идеальное время для сделки.
Este é o momento perfeito para chegarmos a um acordo.
Это было буквально идеальное время.
- Ligaram mesmo a tempo.
Это куда больше стратегия балансирования на грани войны, чем необходимо, но в ситуации с русской подлодкой... Это идеальное время.
Parece que me estou a arriscar demasiado, mas, com este submarino russo envolvido, é o momento perfeito.
Если они так напуганы, сейчас идеальное время чтобы убедить их, что им нужно угробить Эстер
A matilha inteira, esta noite. Se estão tão assustados, agora é a altura de os convencer que têm de deixar a Esther.
Это идеальное время.
É o momento perfeito
Она сказала... ей кажется, что это идеальное время, чтобы расстаться.
Ela disse... que achava que era uma boa altura para fazer uma pausa.
Идеальное время для сброса.
Escolheram a altura perfeita para vender.
Идеальное время.
Timing perfeito.
Идеальное время, чтобы сбежать.
Ainda assim, é o tempo perfeito para fugir.
Идеальное время, все же сейчас с семьями.
Bem, é perfeito porque está toda a gente com as famílias, certo?
Вместо этого он снял ее и нашел идеальное время, чтобы отправить вам видео и отвелечь от работы.
Eles filmaram-na e calcularam a entrega do vídeo para tirá-lo do trabalho.
Тин Хау - идеальное время, чтобы продолжить традиции наших предков, пусть мы сейчас и на чужой земле.
O Tin Hau Don é a época ideal para manter as tradições dos nossos antepassados, até mesmo numa terra de estranhos.
Напротив, это идеальное время.
Pelo contrário, é a hora perfeita.
Если сказанное Сидом - правда, кража на Марди Гра, полиция работает на пределе, идеальное время украсть что-нибудь на самом виду.
Então, se o que o Cyd disse sobre o assalto for verdade no Carnaval, a polícia totalmente ocupada é o momento perfeito para roubar qualquer coisa em plena vista.
Когда твои друзья думали, что убили Э в Нью-Йорке, это было идеальное время, чтобы все закончить.
Quando as tuas amigas pensaram ter morto "A", em Nova Iorque, foi o momento perfeito para acabá-lo.
Так что... время настало идеальное.
Por isso a altura é perfeita.
Да. Или может быть это идеальное время.
Ou talvez seja a altura perfeita.
Но время от времени вам везет, и Вселенная преподносит идеальное решение.
Mas de vez em quando, tem-se sorte e o universo entrega-nos a solução perfeita.
Идеальное время проведения.
Foi o momento perfeito.
Или убийца просто надел костюм Санты, потому что в это время года это идеальное прикрытие.
- Ou o assassino vestiu um fato de Pai Natal porque era o disfarce perfeito nesta época do ano.
Но где бы я ни оказался, что бы я ни делал, я все время искал идеальное место, где можно натянуть мой канат.
Mas não importa o que eu estivesse a fazer... eu estava sempre à procura... buscando o lugar perfeito para estender a minha corda.
Видишь, Джеки, время просто идеальное.
Vês, Jackie, este é o momento perfeito.
Мне кажется, время идеальное.
Acho que é a altura perfeita.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35