Как будто это плохо Çeviri Portekizce
23 parallel translation
А ты ведёшь себя так, как будто это плохо.
Ages como se fosse algo mau.
Ты это говоришь с таким видом, как будто это плохо.
Dizes que não devemos gostar de nada.
- Ты говоришь так, как будто это плохо.
- Fazeis com que isso pareça mau.
- Вы так говорите, как будто это плохо.
Fala como se fosse algo ruim. Não, não.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Disseste isso como se fosse Uma coisa má.
- Ты говоришь так, как будто это плохо!
Falas como se isto fosse algo ruim.
Ты говоришь это так, как будто это плохо.
Dizes isso como se fosse uma coisa má.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
- E sabes isso por experiência própria?
Ты говоришь, как будто это плохо.
Viste? Dizes isso como se fosse uma coisa má.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Dizem isso como se fosse uma coisa má.
- Ты ревнуешь и поэтому говоришь так, как будто это плохо.
- Falas assim porque tens ciúmes, por isso fazes parecer que é mau.
Говоришь, как будто это плохо.
Dizes como se fosse alguma coisa má.
Сказала, что я выгляжу как Тесс Дэйли, как будто это плохо.
Diz que pareço a Tess Daly.
- Вы так говорите, как-будто это плохо.
- Dizes isso como se fosse uma coisa má.
Вы говорите об этом, как будто это очень плохо.
Dizes isso como se fosse uma coisa má.
Кэролайн, ты так это сказала, как-будто это плохо.
- Caroline, falas como se fosse mau.
Ты это так сказал, как-будто это плохо.
- Di-lo como se fosse uma coisa má.
Как будто это был реальный плохой сон
Como se tivesse sido um pesadelo.
Как будто моя жизнь закончилась в 28, и это было реально плохо.
Senti que a minha vida acabara aos 28 anos. E senti-me muito mal.
Это неправильно, это как будто коп встречался с пожарным, настолько все плохо.
É errado, é como um polícia namorar um bombeiro. - Está bem.
Вы говорите так, как-будто это плохо.
Fala como se fosse uma coisa má.
Как будто, если фильм плохой, это испортит им жизнь.
Como, se o filme for mau, será o fim da vida deles.
Кому это надо? . Как будто неделя не была достаточно плохой, так теперь ещё мой поставщик из Брюсселя сдулся.
Como se a semana não fosse má que chegue, o meu fornecedor de material, em Bruxelas, está a mudar de ideias.
как будто 734
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как будто я не знаю 26
как будто ты не знаешь 28
как будто ничего не было 32
как будто ты 23
как будто ничего не произошло 54
как будто я знаю 18
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как будто я не знаю 26
как будто ты не знаешь 28
как будто ничего не было 32
как будто ты 23
как будто ничего не произошло 54
как будто я знаю 18
как будто я какой 24
как будто ничего и не было 38
как будто это 16
как будто меня здесь нет 17
как будто ничего не случилось 84
как будто она 19
как будто кто 311
как будто что 127
как будто ты знаешь 17
как будто это что 40
как будто ничего и не было 38
как будто это 16
как будто меня здесь нет 17
как будто ничего не случилось 84
как будто она 19
как будто кто 311
как будто что 127
как будто ты знаешь 17
как будто это что 40