English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как может

Как может Çeviri Portekizce

9,935 parallel translation
Как может подозреваемый в убийстве исчезнуть из дома, где полно народу?
Como é que um suspeito de assassinato desaparece numa casa cheia de pessoas?
Как может О. Джей быть сзади в Бронко?
Como é que o OJ está novamente no Bronco branco dele?
Как может любой из нас, верно?
É tudo o que qualquer um de nós pode fazer, não é assim?
Поэтому этот тупой придурок настаивает на 10 % и упирается, как может.
O palerma insiste em 10 % e está a pôr as mãos neles.
Как это его может исключить?
Como é que isso o descarta?
А может, вернёмся в настоящее, и вы мне покажете, как мне отправить всех сюда?
Que tal voltarmos ao presente, e me mostre como vou enviar todos aqui antes do ELE nos matar a todos?
- Если принцесса Эмберли последняя из Избранных, как так получилось, что дерево не может её найти?
Se a princesa Amberle é a última dos Escolhidos, como é que a árvore não a consegue encontrar?
Каждый новый человек, которого я встречаю, напоминает, как мне повезло быть живой и каким прекрасным может быть этот мир.
Cada pessoa que conheço lembra-me a sorte que tenho por estar viva. E de quão belo este mundo pode ser.
Не недооценивайте, как далеко моя компания может зайти, чтобы взять то, что принадлежит ей.
Não subestime o quão longe a minha empresa irá para reivindicar o que é seu.
Как он может опять его вести?
Como pode estar a conduzi-lo?
Как-то в воскресенье сижу я на кровати в завале из срочных дел по работе и счетов от бракоразводного юриста, попивая пиво... ну, ладно, пива, может, было многовато... жалею сам себя, смотрю в одиночестве игру
Domingo, sentado na cama, cheio de papelada de trabalho, contas de advogados. A beber cerveja. Demasiada cerveja até.
Вы согласны, что простыня, взятая из её собственного дома и помещенная полицейскими на её тело, может рассматриваться как источник загрязнения места преступления?
O senhor concorda que uma manta retirada da casa dela, colocada em cima do corpo dela pela polícia pode ser entendido como uma contaminação daquela cena?
Это может быть воспринято как нежелание судьи поставить в неловкое положение свою супругу.
Pode argumentar-se que este juiz não iria querer que a esposa dele fosse constrangida.
Как у них может быть приговор?
Como podem ter um veredicto?
Как такое может быть?
Mas como isto é possível?
Тогда как старый засранец вроде меня может подкрасться и убить тебя?
Então como é que um cabrão velho como eu pode apanhar-te de surpresa e matar-te?
Может быть, когда-нибудь ты расскажешь, как сделал это.
Talvez um dia me digas como fazes isso.
Твоя сила может и растет, но будь осторожен, как ты ее используешь.
O teu poder pode estar a crescer, mas tem cuidado como o usas.
Как великая княжна я могу показать тебе, что может получить такой как ты.
Como duquesa, posso mostrar-lhe o que é possível a um homem como você.
Охрана для обеспечения дополнительной защиты - это лишь временная привилегия, которая не может быть сохранена в течение столь долгого срока заключения, как у тебя.
Custódia protectora é apenas um privilégio temporário, que não é sustentável numa sentença tão grande como a sua.
Нет. Он может, как сохранить его в качестве сюрприза, так и нарушить молчание.
Não, ou decidiu mantê-la como surpresa, ou fez uma pausa.
Как тяжело принять, что что-то настолько ужасное как убийство собственных родителей, может быть случайным и бессмысленным.
Deve ser muito difícil aceitar que uma coisa tão horrível como o homicídio dos nossos pais pode ser um ato ao acaso e sem significado.
Он напоминает мне Томаса, по которому я скучаю, как ни парадоксально, это может показаться.
De quem tenho saudades, por muito irónico que possa parecer.
Простите. Я разгадывала загадку : как один человек может так громко чавкать всего одним ртом?
Fiquei ocupada a tentar resolver o enigma de como um homem mastiga tão alto só com uma boca?
Это идиотизм. Может, потому что вы приёмами карате не пробили дым, как в сценарии.
- Talvez porque não fez o golpe de karaté através do fumo, como está no guião.
Может, просто журналист сделал хорошо свою работу, как тот секси сёрфер блондин на TMZ?
Talvez o jornalista seja muito bom no que faz, como aquele surfista giro no TMZ.
Это не так необычно, как тебе может показаться Нет следов ДНК, бутылка, и, знаешь...
Não é assim tão invulgar e garrafas não deixam ADN.
А как еще здесь может быть?
Como é que querias que dissessem?
Но, может, ты теперь поймешь, как я расстроена, что потратила столько времени зря, и как меня это достало!
Mas talvez agora percebas o quão perturbada, transtornada e lixada fiquei!
- Эта виселица может быть использована как провокация.
Sugiro que o pelourinho pode ser considerado uma provocação.
Может, вам пойти пообедать? А то как-то чересчур ему внимания.
E se trouxessem o almoço antes de virem para cá, para ele não se sentir abandonado?
Но Фредди с характером, как Вы видите и он может вернуться
Mas, o Freddie tem um temperamento difícil, como pode ver. E poderá voltar.
Как думаешь, может, все это мне просто приснилось?
Achas que tudo isto poderá ser apenas um sonho?
Как нечто подобное может просто так пропасть?
Como é que algo como isso desaparece?
Может смотреть как вздумается.
Ele pode olhar o que quiser.
Как женщина, твоя сестра не может претендовать на имущество князя Андрея и никакие попытки твоего отца не помогают, и у него такая широкая душа, что любой имеет над ним преимущество.
Como mulher, a sua irmã não tem direitos sobre a propriedade do Príncipe Andrei e nada que o seu pai tente parece funcionar, e ele tem uma natureza tão generosa que todos se aproveitam dele.
Может, как психолог и врач?
Talvez um psicólogo e um médico?
Я подумал, Лиза Хекслер может использовать идеи такого как я.
Pensei que a Lisa Hexler podia precisar das minhas ideias.
Джимми, это может еще как аукнуться. Если про такое узнают... Если попадёшься...
Jimmy, isto pode prejudicar-te bastante se descobrirem, se fores apanhado.
Как такое может быть?
Como é possível?
Как она может уйти одна?
Como vai trabalhar por conta própria?
Он может делать ставки как за, так и против восстановления власти Стюартов.
É capaz de estar a apostar a favor e contra a restauração dos Stuart.
Вам может быть все равно, как на это отреагируют ваши люди. Но ваши люди – только половина дела.
Sei que não vos importais com a reacção que os vossos homens possam ter, mas temos que os vossos homens, sejam apenas metade do problema.
Но, как твой друг, я тебя прошу обдумать, сколько опасен может быть этот путь, пока еще есть время с него свернуть.
Mas, como tua amiga, peço-te só que ponderes como esta estrada pode ser perigosa enquanto ainda tens tempo de a evitar.
Может, ты нашёл укромное местечко, как Говард Хьюз, только не обезумел.
Digamos que te decidiste refugiar, como o Howard Hughes, sem a loucura.
Может, у Вонни сердце и было разбито тем, как обернулся её роман но у Бобби определённо нет.
A Vonnie podia estar destroçada com o desfecho da relação, mas o Bobby decidiu que ele não estava.
Подумал, может, это Хеди Ламарр, я знаю как она тебя обожает.
Desconfiei da Hedy Lamarr porque ela o adora.
Просто подумала, может если у тебя не получится так, как хотелось, ты обидишься, и мы будем несчастливы. Кто его знает?
Mas achei que se não tivesses o sucesso que desejavas, ficarias ressentido e seríamos infelizes.
История, которая как и время, может измениться.
Uma história, que assim como o tempo, não pode ser mudada.
Может, "12 обезьян" и видят будущее, но находят они нас как-то иначе.
Os 12 Macacos podem ser capazes de prever o futuro, mas não é por isso que estão a nos encontrar.
Он не может управлять такой компанией, как Империя.
Ele não consegue gerir uma grande empresa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]