English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Может все

Может все Çeviri Portekizce

8,926 parallel translation
Я достаю для Доминго пушки, держу все в порядке... думаю Даймондблэк может сделать это для меня.
Eu entrego as armas ao Domingo, resolvo esse assunto e o Diamondback pode fazer-me o empréstimo.
Мне жаль что между нами все не может быть по-другому.
Lamento que as coisas não pudessem ser diferentes entre nós.
- А может, тебе всё равно.
Talvez estejas para lá de te importares.
Может, и нет, но это всё, что у меня есть.
Talvez não, mas é tudo o que eu temos.
Может, подвинешься, будь добр. Чтоб все разглядели.
Importas-te de te desviar para que todos possamos ver?
- Декседрин, бензедрин, аддерол, мет, может, всё сразу.
Dexedrina, Benzedrina, Adderall, "met". Tudo ou só alguns?
То, что убило Избранных, все ещё может быть в городских стенах.
Quem tiver assassinado os Escolhidos pode ainda estar dentro das muralhas.
Все, что он может... вот это.
Tudo o que pode fazer é... Aquilo.
Такой масштабный отзыв может всё подорвать.
Uma recolha dessa dimensão será disruptiva.
Может, он все еще в Вайоминге.
Pode estar em Wyoming.
Этот пацан всё ещё может бегать.
Ele ainda consegue correr.
Это... Г-н Фанг, всё это может показаться запутанным непрофессионалу, тем не менее, результаты анализа поразительно точны при сопоставлении личности подозреваемого с мельчайшими оставленными им следами.
Sr. Fung, enquanto tudo isso parece complicado para um não-cientista, os resultados são bastante precisos em termos de corresponder um suspeito aos vestígios deixados para trás.
Может, ты нужен только для маленькой роли в его планах, и все.
Talvez sejais apenas preciso nesta pequena parte do Seu plano e nada mais.
Может я не права, но я думаю, что все солдаты должны обязательно уметь одеваться самостоятельно.
Posso estar enganada, mas penso que é um requisito que um soldado seja capaz de vestir-se sozinho.
Если мы освободим его, то заслужим все, что он может с нами сделать.
Se o soltarmos, merecemos o que ele fizer connosco.
Может быть, она живет в дорогой швейцарской деревне, В магазины ездит в Италию, где все дешевле.
Talvez viva numa povoação suíça próxima e cara, e foi às compras a Itália, que é muito mais barato.
- Все может быть.
Tudo é possível.
Она может обеспечить все, что вам нужно.
Ela dá-lhe tudo o que precisar.
Ты видишь человека таким, каким он был Человека, которым он все ещё может стать
Ver quem ele era, e no que se pode tornar.
Она может делать все, что хочет.
Ela que faça o que quiser.
Мы все еще надеемся, что это может сработать?
- Ainda esperamos que isto resulte? - Eu espero.
Может, это во мне лень говорит, но я думаю, что всё само собой образуется.
Pode parecer frase de vagabundo, mas vai correr tudo bem.
Может, поговорим о том, кем мы все восхищаемся - о президенте Джиме Картере. Может, сменим тему?
Podemos mudar de assunto?
Кстати о Джеффордсе, может твои дочери захотят узнать, что папа выбросил все их рисунки?
Por falar no Jeffords. Talvez as tuas filhas gostassem de saber que o papá deita fora os desenhos delas.
Может, не всё так плохо. Может, они его не расстроили.
Talvez não o tenham incomodado.
Обо всем, что может навести на след того, кто сделал это с ней. Все, что ты скажешь, может им помочь.
Tudo que possa indicar o responsável, tudo que lhes possa dizer que possa ajudar.
- Все может быть.
- Talvez.
И подо всей этой херней вам предложат поставить подпись так, будто это данность и иначе быть не может.
Essa treta toda vai aparecer numa pilha de papéis com o vosso nome debaixo de uma linha pontilhada, como se já tivesse acontecido.
Все может быть.
Tudo é possível.
Но он пытается узнать всё, что может, обо мне.
Mas está a tentar descobrir tudo sobre mim.
Кто может винить его, дорогая? Все эти солдатики...
Quem pode censurá-lo, querida?
Как думаешь, может, все это мне просто приснилось?
Achas que tudo isto poderá ser apenas um sonho?
Это не может быть всё, что у нас осталось.
Isto não pode ser tudo o que temos.
Может, твои руки все еще волшебные?
Talvez ainda haja magia nessas mãos.
Может, прекратишь, чтобы всё стало нормально?
Por que é que não paras com isso, para que tudo volte ao normal?
Прошло уже три дня. И все может затянуться.
Já lá vão três dias, pode demorar mais três.
Я не хочу на вас давить, вам нужно время, Но, может быть, вы дадите нам какой-то знак, что с Великаном все в порядке?
Demore o tempo que quiser, mas pode dar-me apenas um sinal de que o Big Man está bem?
Может ли ученик сказать мне все, что хочет, и просто идти дальше?
Um aluno pode dizer-me o que quiser e apenas...
Вам может быть все равно, как на это отреагируют ваши люди. Но ваши люди – только половина дела.
Sei que não vos importais com a reacção que os vossos homens possam ter, mas temos que os vossos homens, sejam apenas metade do problema.
А потом приходит человек и говорит, что мы всё делали не так, говорит, чем должен быть Нассау, чем он может его сделать.
Depois chega um homem que nos explica tudo o que estávamos a fazer mal nos últimos anos e aquilo que Nassau deveria ser. Aquilo em que ele a podia transformar.
Может, ты все сделал верно.
Talvez tenha sido a dose certa.
Мой бизнес не может обходиться без меня слишком долго, иначе всё разваливается.
Não posso ausentar-me muito tempo, senão é o caos na minha firma.
Знаю, это дико, а в чём-то и банально, но может быть, всё в жизни происходит не просто так.
É muito estranho e é uma frase feita, mas talvez haja uma razão para tudo isto.
Будем надеяться, что дело все-таки дойдет до суда а когда дойдет, то оно будет иметь самую убедительную доказательную базу, которая только может быть.
Temos de continuar a acreditar que isto irá a julgamento e quando fôr, temos que montar um caso probatório tão forte para o Ministério Público quanto possamos.
Хм, если я направлю их все на один прибор, например на выключатель, и может разлить на полу электролит, заставить Барри наступить на него и прикоснуться к выключателю...
E se redirecionasse tudo para um único circuito, como o interruptor no escritório, e espalhasse uma solução electrolítica no chão para ter a certeza, e o Barry tocasse nesse interruptor...
- В общем, не хочу сглазить, но всё это может закончиться... - Что?
O quê?
Она может быть разной из века в век, но все равно она толкает людей к действию.
Ele pode, ser diferente de um século para outro. Mas ainda assim ele empurra as pessoas para a ação.
А потом вернулся ты, и я впервые в жизни поверила, что все может быть иначе.
E depois tu voltaste. E pela primeira vez na vida, pensei que tudo podia ser diferente.
Я надеюсь что во время спячки я снова не превращусь в человека и может быть, когда я снова проснусь, я просплюсь от всей этой превращательной ерунды.
Espero não virar um humano durante isso, e, talvez quando acordar, esqueça essa coisa de transformação.
Этот парень может слышать всё, что вы говорите, а мы пытаемся завоевать его доверие и поговорить с ним.
Ele consegue ouvir o que está a dizer e nos estamos a tentar ganhar a confiança dele para conversarmos.
И это всё, что нас может спасти.
E o ADN alienígena é o que pode salvar-nos. Mas porque é que estão todos doentes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]