Как я могу спать Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Как я могу спать?
Como é que posso dormir?
Как я могу спать, зная, что ты в соседней комнате?
Como podia dormir sabendo que estavas na sala ao lado?
- Как я могу спать?
- Como é que posso dormir?
Вы вероятно умираете, чтобы спросить, как я могу спать по ночам.
Deve querer saber como consigo dormir à noite.
Ты имеешь в виду, как я могу спать, когда ты так, блядь, шумишь?
Queres dizer como durmo com todo o estrilho que estás a fazer?
Вы не понимаете, как я могу спать с кем-то ещё, кроме моего мужа?
Não entende... como durmo com outras pessoas, além do meu marido?
Как я могу спать?
Como é que eu posso dormir?
Как я могу спать, если ты так громко думаешь?
Como posso dormir se insistes em pensar tão alto?
Как я могу спать, когда ты бегаешь бог знает где по вечерам?
Como posso dormir, contigo a vaguear sabe lá Deus onde, pela noite?
Как я могу спать с таким видом....
" Como posso dormir com esta vista?
Как я могу спать, зная, что ты придешь.
Como podia eu dormir ao saber que vinhas?
Как я могу спать, если я даже не помню, что случилось с мамой?
Como posso dormir, sabendo que não me lembro o que aconteceu à mãe?
Как я могу спать?
Como vou dormir?
Как я могу спать, зная, что эти парни всё ещё на свободе?
Como é suposto eu dormir, sabendo que estes tipos anda aí à solta?
Я не могу спать в норке, как вы...
... nem numa árvore, como vocês.
Если хотите, я могу взглянуть на него сейчас, перед тем, как пойти спать, мистер Блайбнер.
Posso observá-lo já, Sr. Bleibner. Antes de me deitar.
Потому что с тех пор, как я услышал об этом, я не могу спать, я не могу... не могу есть.
Desde que soube disto, não consigo dormir. Não consigo comer.
Эй, дважды в неделю ты ложишься спать в 9.30, как 72-летняя старушка, потому что рано утром я жду доставку, так что я решил, что меньшее, что я могу сделать, это убедиться, что ты не будешь скучать по своему Чарли Роузе или Патрике Стюарте.
Vens duas vezes por semana para a cama às 21 : 30 como uma velhinha, pois eu faço entregas cedo e achei que podia... deixar-te ver o Charlie Rose, ou o Patrick Stewart...
Как я могу спать в этом долбанном грохоте?
Como é suposto eu dormir com toda aquela barulheira?
С тех пор, как я здесь, я не могу спать более 4 часов.
Desde que cá cheguei, não consigo dormir mais do que 4 horas.
Я сказал : "Дорогая, это большой дом. Я могу спать в другой комнате, как другие нормальные супружеские пары."
Disse-lhe que era uma casa grande e eu podia dormir noutro quarto, como outros casais normais.
И вот как все закончилось. Лучшие друзья не могли узнать его. Я не могу спать.
E depois vejo como acabou, que nem os melhores amigos o reconheciam, e não consigo dormir.
О том, что я спать не могу ; что не знаю, как сказать детям, что их дядя, должно быть, убил свою жену.
Que não consigo dormir, que não sei como vou dizer aos meus filhos que o tio deles pode ter morto a mulher.
Я не могу не спать допоздна, как он.
Não posso ficar acordada até tarde como ele.
Уолтер, я могу что-нибудь для тебя сделать перед тем как пойду спать?
Walter, posso arranjar-te algo antes de ir dormir?
С этим я могу съесть шину грузовика завернутую в перец чили... и спать как младенец.
Com isto posso comer um pneu coberto de malaguetas e dormir como um bebé.
Я даже спать в нашей постели не могу, сразу вспоминаю, как каждый раз спрашивала
Nem consigo dormir na nossa cama porque me lembra de que, todas as noites, eu dizia :
Я не могу спать там, среди её вещей и её запаха, после того, как она умерла.
dormir lá com todas as suas coisas, com todo o seu cheiro, com ela estando... morta.
Я просто звоню, чтобы узнать, могу ли я поговорить с Джоном перед тем, как он пойдет спать.
Estou a ligar para saber se posso falar com o John antes de ele ir dormir.
– Я не могу нормально спать с тех пор, как ты мне сказала.
- Mike... - Eu ainda não tive uma noite inteira de sono desde que me contaste.
Меня спрашивают, как я могу так крепко спать на войне.
Perguntam-me como durmo tão bem numa zona de guerra.
Теперь я не могу спать по ночам, потому что думаю о фотографии, которая осталась после них. Фотография, которая, как я думал, важна для них.
Não estou a conseguir dormir, porque penso na foto que eles deixaram para trás, uma foto que achei importava para eles.
Я спать не могу. Я боюсь, как какашка.
Não consigo dormir, estou cheio de medo.
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я люблю 67
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я люблю 67
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я сказал 716
как я поняла 101
как я вижу 278
как я скажу 198
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116
как я поняла 101
как я вижу 278
как я скажу 198
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116