English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Такой отстой

Такой отстой Çeviri Portekizce

50 parallel translation
- Я просто рада, что Фейт такой отстойный стрелок.
Fico contente que a Faith tenha má pontaria.
Откуда они берут такой отстой?
Onde é que vão buscar este lixo?
Ну, с Днём рождения, Иисус. Жаль, что вечеринка у тебя такой отстой.
É pena a festa ter sido fraca.
Вау, Лили, такой отстой!
Lily, foi uma porcaria!
Парни такой отстой.
Os homens não valem nada.
Эта книга - такой отстой.
Este livro não presta mesmo.
Такой отстой.
É tão lamechas.
Это такой отстой.
É arrepiante.
Как там дела с битвой роботов? Ой, такой отстой! Но режиссеру понравилось, так что...
É uma treta, mas o realizador gosta, por isso...
Чувак, такой отстой!
- És péssimo nisto, meu!
Это все такой отстой.
Isto tudo é uma fraude.
- Именно это слово. Мой английский еще такой отстойный...
É essa a palavra, meu inglês é uma porcaria.
Эта новая способность.. такой отстой.
Este meu novo poder? É uma porcaria.
Он был такой отстойный, что его даже не брали в школьную команду.
Ele lixou-te tanto que ele nem estava na equipa do liceu.
Не такой отстой, как иметь секреты от своих друзей.
Não tão má como esconder segredos dos teus amigos.
Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой.
Ainda bem que não tirei as calças. O Mark está a tentar resolver as coisas contigo.
Токсикоз – такой отстой.
Nossa, enjoos matinais são uma porcaria.
Маршалл такой отстойный.
O Marshall é um parvo.
- Такой отстой. Джесс, давай включай слайдшоу, которое ты сделала для Сиси
Jess, bora ver os slides que fizeste para a Cece.
Почему ты такой отстой?
Qual é o teu problema?
- Мы такой отстой, да?
- Somos muito toscos, não é.
Просто свадьбы — такой отстой.
Casamentos são apenas estúpidos.
Джейк, это такой отстой.
- Jake, isto é bué fatela.
- Быть взрослой такой отстой.
- Ser adulto é mesmo uma porcaria.
Этого городишка, эта школа... это такой отстой, здесь никогда ничего не происходит.
Esta escola, a cidade, não serve para mais nada senão fazer futuros soldados. Nós sabemos-lo.
- Это был такой отстой, что когда Ричард запустил его, у него сломался ноутбук, его три дня продержали в ремонте.
- Era tão má que a primeira vez que o Richard tentou carregá-la, bloqueou-lhe o portátil. Foi para reparar, durante três dias, porque era uma trampa.
Ты такой отстой, знаешь?
Tu és aborrecida, sabes disso?
Они такой отстой!
- Papá! Eles são mesmo uma treta.
Говорят, ваш отряд такой отстойный, что он боялся, что вы его угробите еще до пятой волны.
Ouvi dizer que é porque este esquadrão é tão mau, que ele receava morrer por vossa causa quando chegasse a 5ª Vaga.
Вы такой отстой, что вам невозможно проиграть.
São tão maus que é impossivel perder contra vocês.
— Этот комикс — такой отстойный.
- "Family Circus" é uma merda.
Ты такой отстойный.
És um chato.
Ну у меня хотя бы не такой отстойный папочка, как у тебя.
Prefiro não ter pai do que ter um como o teu.
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Como resultado de contar esta história em incontaveis ocasiões, Eu impliquei a MTA na construção de uma vala ao redor da primeira dos 19 vagões.
Мир не такой уж и отстой.
O mundo não é exactamente uma porcaria.
- Такой отстой!
- Vamos a Paris.
Бьюсь об заклад, он там такой же отстой.
Aposto que também não presta.
Это всё - такой отстой.
Está tudo tão confuso.
Не такой уж мы отстой
Não somos assim tão maus.
Ѕлин, ты всЄ такой же стрЄмный отстой.
Continuas a ser um falhado esquisito.
Моя жизнь - отстой. И всегда будет такой.
A minha vida é uma treta e será sempre assim.
была такой же отстойной, как и его хобби по средам.
era tão brega como a maneira que ele passava as quartas.
Такой отстой.
Que fatelice!
Такой отстой.
Mesmo!
У сына моего лучшего друга был такой вот отстойный мальчишник.
Meu filho de armas, melhor amigo ter sua despedida de solteiro assim.
Такой отстой.
É uma merda.
Отстой. Хотя можем сказать, что это стиль такой, по ходу,... если хочешь...
Podemos chamar isso de escolha estilística, acho.
Это отстойно и я такой эгоист.
- É uma porcaria, e eu fui egoísta.
Твоя жизнь не такой уж отстой.
A tua vida não é assim tão má.
Считаешь, они такой уж отстой, но они быстрее.
Dizes que não prestam, mas são mais rápidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]