Такой отстой Çeviri Portekizce
50 parallel translation
- Я просто рада, что Фейт такой отстойный стрелок.
Fico contente que a Faith tenha má pontaria.
Откуда они берут такой отстой?
Onde é que vão buscar este lixo?
Ну, с Днём рождения, Иисус. Жаль, что вечеринка у тебя такой отстой.
É pena a festa ter sido fraca.
Вау, Лили, такой отстой!
Lily, foi uma porcaria!
Парни такой отстой.
Os homens não valem nada.
Эта книга - такой отстой.
Este livro não presta mesmo.
Такой отстой.
É tão lamechas.
Это такой отстой.
É arrepiante.
Как там дела с битвой роботов? Ой, такой отстой! Но режиссеру понравилось, так что...
É uma treta, mas o realizador gosta, por isso...
Чувак, такой отстой!
- És péssimo nisto, meu!
Это все такой отстой.
Isto tudo é uma fraude.
- Именно это слово. Мой английский еще такой отстойный...
É essa a palavra, meu inglês é uma porcaria.
Эта новая способность.. такой отстой.
Este meu novo poder? É uma porcaria.
Он был такой отстойный, что его даже не брали в школьную команду.
Ele lixou-te tanto que ele nem estava na equipa do liceu.
Не такой отстой, как иметь секреты от своих друзей.
Não tão má como esconder segredos dos teus amigos.
Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой.
Ainda bem que não tirei as calças. O Mark está a tentar resolver as coisas contigo.
Токсикоз – такой отстой.
Nossa, enjoos matinais são uma porcaria.
Маршалл такой отстойный.
O Marshall é um parvo.
- Такой отстой. Джесс, давай включай слайдшоу, которое ты сделала для Сиси
Jess, bora ver os slides que fizeste para a Cece.
Почему ты такой отстой?
Qual é o teu problema?
- Мы такой отстой, да?
- Somos muito toscos, não é.
Просто свадьбы — такой отстой.
Casamentos são apenas estúpidos.
Джейк, это такой отстой.
- Jake, isto é bué fatela.
- Быть взрослой такой отстой.
- Ser adulto é mesmo uma porcaria.
Этого городишка, эта школа... это такой отстой, здесь никогда ничего не происходит.
Esta escola, a cidade, não serve para mais nada senão fazer futuros soldados. Nós sabemos-lo.
- Это был такой отстой, что когда Ричард запустил его, у него сломался ноутбук, его три дня продержали в ремонте.
- Era tão má que a primeira vez que o Richard tentou carregá-la, bloqueou-lhe o portátil. Foi para reparar, durante três dias, porque era uma trampa.
Ты такой отстой, знаешь?
Tu és aborrecida, sabes disso?
Они такой отстой!
- Papá! Eles são mesmo uma treta.
Говорят, ваш отряд такой отстойный, что он боялся, что вы его угробите еще до пятой волны.
Ouvi dizer que é porque este esquadrão é tão mau, que ele receava morrer por vossa causa quando chegasse a 5ª Vaga.
Вы такой отстой, что вам невозможно проиграть.
São tão maus que é impossivel perder contra vocês.
— Этот комикс — такой отстойный.
- "Family Circus" é uma merda.
Ты такой отстойный.
És um chato.
Ну у меня хотя бы не такой отстойный папочка, как у тебя.
Prefiro não ter pai do que ter um como o teu.
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Como resultado de contar esta história em incontaveis ocasiões, Eu impliquei a MTA na construção de uma vala ao redor da primeira dos 19 vagões.
Мир не такой уж и отстой.
O mundo não é exactamente uma porcaria.
- Такой отстой!
- Vamos a Paris.
Бьюсь об заклад, он там такой же отстой.
Aposto que também não presta.
Это всё - такой отстой.
Está tudo tão confuso.
Не такой уж мы отстой
Não somos assim tão maus.
Ѕлин, ты всЄ такой же стрЄмный отстой.
Continuas a ser um falhado esquisito.
Моя жизнь - отстой. И всегда будет такой.
A minha vida é uma treta e será sempre assim.
была такой же отстойной, как и его хобби по средам.
era tão brega como a maneira que ele passava as quartas.
Такой отстой.
Que fatelice!
Такой отстой.
Mesmo!
У сына моего лучшего друга был такой вот отстойный мальчишник.
Meu filho de armas, melhor amigo ter sua despedida de solteiro assim.
Такой отстой.
É uma merda.
Отстой. Хотя можем сказать, что это стиль такой, по ходу,... если хочешь...
Podemos chamar isso de escolha estilística, acho.
Это отстойно и я такой эгоист.
- É uma porcaria, e eu fui egoísta.
Твоя жизнь не такой уж отстой.
A tua vida não é assim tão má.
Считаешь, они такой уж отстой, но они быстрее.
Dizes que não prestam, mas são mais rápidos.
отстой 1306
отстойно 79
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44
отстойно 79
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44