Такой молодой Çeviri Portekizce
131 parallel translation
" Он долго не проживет. Такой молодой!
" Não lhe resta muito tempo de vida.
И ведь такой молодой.
É tão novo.
Но она была такой молодой, и умерла так безжалостно.
Mas ela era tão jovem e morreu tão cruelmente.
Для тысячи людей ты всегда будешь такой молодой, как пожелаешь.
Para o público és tão jovem quanto quiseres.
Я никогда в жизни не была такой молодой, как в Невере.
Foi em Nevers que eu fui mais jovem em toda a minha vida.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
Когда-то я была такой молодой!
Fui tão jovem, um dia!
Ты такой молодой, такой утончённый и изысканный.
Como é jovem, como é distinto!
- Вы знаете, такого со мной еще не было Я хочу сказать, такой молодой...
Nem me tinha passado pela cabeça, sendo tão jovem...
Я думаю : " Ох, Стинго, он такой молодой.
Penso : " Stingo. É tão jovem.
Вы же такой молодой. Вот если бы вы были в моем возрасте...
É ainda um rapaz, perceberia se tivesse a minha idade.
Почему такой молодой парень, как ты, моет тарелки?
O que está um jovem moço como tu a fazer a lavar pratos?
Такой молодой человек так бездарно прожигает свою жизнь.
Um homem tão novo, a deitar a sua vida fora dessa maneira.
Он здесь такой молодой.
Pareces tão jovem aqui.
Такой молодой... сидеть осталось меньше года, и попытался бежать.
Um rapaz tão novo, com menos de um ano para cumprir, a tentar fugir.
Такой молодой.
Tão jovem.
Ох, ты еще такой молодой!
Ciência. Você é tão jovem...
Я, было, подумала : такой молодой и хорошенький. Может, влюблюсь.
Cheguei a pensar, "Ele é novo mas giro, ainda me apaixono".
Как такой молодой красивой женщине удалось накопить такое невероятное количество преступлений?
Como é que uma mulher tão bela e jovem arranja um cadastro destes?
- Кто бы мог подумать, что такая интересная женщина, как я, будет такой молодой или такой симпатичной?
Quem diria que com tudo isso seria tão nova e tão gira?
Что он видит в такой молодой девочке?
"O que será que ele vê numa rapariga tão nova?"
Такой молодой - и вдовец?
- Viúvo? Tão novo.
Принцесса была такой молодой и красивой.
Uma princesa tão jovem e bonita.
Она была такой молодой.
Era tão nova.
Такой молодой человек, как Рэй...
Um homem tão jovem como Ray...
Вы такой молодой для врача.
Parece ser tão jovem para um médico.
Ты рада, что у тебя такой молодой дедушка? Она смотрит на меня!
Não, os doentes foram aceites como testemunhas ;
- Ты такой молодой.
- És tão novo.
- Я была такой молодой.
- Ela era muito jovem.
Такой молодой, и так много медалей!
Tão novo e já tão condecorado!
С вами я чувствую себя такой молодой.
Vocês mantêm-me jovem.
Вы такой молодой и удачливый.
Olhe para si, tão jovem e bem sucedido.
Он такой молодой.
Ainda é novo.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Como é que um tipo simpático como tu... chega onde chegaste?
Такой видный молодой человек.
Ele é tão bonito.
Такой же молодой, красивый.
Continuas jovem e bonito.
Я не понимаю, почему молодой мозг - такой недисциплинированный.
Porque é que uma mente jovem tem de ser indisciplinada?
- Не такой уж и молодой. Мне 35.
Não tão jovem, tenho 35 anos.
Но тебе нужен молодой человек, чтобы заботился о тебе, причем такой, который не любил бы поесть.
Mas devias ter um jovem para cuidar de ti, um que não goste de comer.
Неужто ты думаешь, что молодой девушке... может понравится такой маленький негодяй как ты?
Não achas que uma rapariga poderia alguma vez gostar de... de alguém tão repulsivo como tu, pois não?
А, да. Такой напряжённый молодой человек по имени Дэвид. - Играет в поло.
É um jovem todo dinâmico chamado David.Joga pólo.
Какое прекрасное имя... Как раз под стать такой прекрасной молодой женщине.
Que nome tão bonito para uma jovem tão bonita.
Он как раз такой, каким и должен быть молодой человек.
Ele é exactamente como deve ser um jovem.
Мистер Коллинз такой разумный достойный молодой человек.
O Sr. Collins é um jovem sensato e respeitável.
Джордж Уикэм, такой милый молодой человек, правда, дорогой?
O George Wickham é encantador. Não é, meu querido?
Она казалась такой приятной молодой дамой.
Pareceu-me uma jovem bastante agradável.
Такой молодой.
Tão jovem...
Я был в Панаме попал в плен, и меня пытали и молодой агент, такой, как ты, спас мне жизнь.
Eu estava no Panamá capturado e torturado e um jovem soldado como você me salvou.
Ты такой способный молодой человек.
És um rapaz cheio de talento.
Такой способный молодой человек.
Ouve, eu não quero saber o que fazes nos tempos livres.
А вы такой хороший молодой человек, когда ни за что не отвечаете, а потом стаете маленьким наглым засранцем.
Era um rapaz simpático até se pôr a comandar, seu atrevido!
молодой 200
молодой человек 1436
молодой парень 42
молодой господин 107
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
молодой человек 1436
молодой парень 42
молодой господин 107
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74