Лучше поторопиться Çeviri Portekizce
236 parallel translation
Вам лучше поторопиться.
Mas tens de andar depressa.
Вам лучше поторопиться, потому что скоро вылет.
O avião descola a qualquer momento. - Muito bem.
Эрни, если у тебя есть деньги в банке, тебе лучше поторопиться.
Ernie, se tens dinheiro no banco, é melhor apressares-te.
Что ж, тебе лучше поторопиться.
Bem, é melhor despachares-te, homem.
Парни, вам лучше поторопиться.
Melhor despacharem-se, senhores.
Нам лучше поторопиться...
É melhor irmos andando, antes que...
Вы его найдете на мосту. Но вам лучше поторопиться.
- Um, um e meio, dois, dois e meio...
Тебе лучше поторопиться.
É melhor seres rápido.
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками.
Despacha-te, se não queres dizer adeus ao dinheiro.
Нам лучше поторопиться.
É melhor apressarmo-nos.
Вам лучше поторопиться в убежище.
É melhor irmos para o abrigo.
- Мне лучше поторопиться...
- Vou já para lá.
- Он на подходе. Ему лучше поторопиться!
- Está a caminho, estou certo...
- Одри, тебе лучше поторопиться.
Audrey, é melhor ires andando.
И вам лучше поторопиться.
" E despache-se.
Нам лучше поторопиться.
Acho melhor irmos andando.
Стукачи. - Но тебе лучше поторопиться.
- Despache-se.
Тогда нам лучше поторопиться.
Então é melhor irmos.
- Дамы... лучше поторопиться.
Minhas senhoras, é melhor despacharem-se.
Так что мне лучше поторопиться с этой малышкой.
Por isso é melhor ir tratar deste bebé.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor fazer um início rápido.
О, тогда лучше поторопиться.
Bem, então é melhor irmos.
Значит, лучше поторопиться.
Então preciso me apressar.
Лучше поторопиться.
Temos de nos despachar.
Тебе лучше поторопиться, папа. Оно, похоже, голодное.
Anda logo Pai, pareces nervoso.
Лучше поторопиться!
É melhor despachares-te.
- Тогда тебе лучше поторопиться.
- Então, é melhor começar já...
Лучше поторопиться.
É melhor irmos.
Тебе тоже лучше поторопиться
É melhor que você me deixe para trás.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor se apressar.
- Нам лучше поторопиться.
- Vamos ser rápidos.
Так что лучше поторопиться.
É melhor ficar firme.
Лучше поторопиться. У нас не так уж и много времени.
- Despacha-te, temos pouco tempo.
Тебе лучше поторопиться.
Devias ir até lá.
Вам лучше поторопиться, потому что у меня вот-вот остановится сердце.
- É melhor ser rápida. Vou ter uma paragem cardíaca.
Я продаю фотокопировальное устройство на И-бэй... и торги закрываются через пол часа, так что лучше поторопиться.
Estou a licitar numa fotocopiadora no eBay... que acaba em meia hora, por isso é melhor eu me mexer.
Нам лучше поторопиться, дедушка уже ждет.
É melhor despacharmo-nos. O avô está à espera.
Эм, Роджер, нам лучше поторопиться, если ты хочешь застать своих родителей за ужином в "Космическом Кокосе".
Roger. Temos de ir andando se quiseres encontrar os teus pais... ao jantar no Space-Cocos.
Так что нам лучше поторопиться.
Vamos despachar-nos, sim?
Вам лучше поторопиться.
Vou fazer-te uma proposta.
Он в порядке, Силви, но тебе лучше поторопиться.
Ele está bem, Sylvie. Sinceramente.
Замечательный у тебя талант, но лучше тебе поторопиться.
Tens um talento bem útil, mas é melhor darmos umas voltas.
Мне лучше поторопиться!
Não posso perder tempo aqui!
Им лучше поторопиться.
Era bom que chegassem depressa.
Лучше вам поторопиться.
É bom que não demore muito.
Лучше поторопиться.
É bom que não demore.
И лучше бы вам поторопиться.
É melhor trazer ajuda.
Лучше бы этому клоуну поторопиться.
É melhor que este palhaço se despache.
Тебе лучше бы поторопиться.
É melhor ir andando.
Что бы мы не предприняли, лучше бы поторопиться.
Façamos o que fizermos, é melhor ser depressa.
- Лучше поторопиться.
- Apresse-se.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71