Лучше не бывает Çeviri Portekizce
272 parallel translation
Лучше не бывает.
Está tão bem como sempre esteve.
Лучше не бывает.
Nunca estive melhor!
- Лучше не бывает.
- Está a ser do melhor.
- Лучше не бывает.
- Está bem, dentro do possível.
- Лучше не бывает.
. Óptimo.
Да уж, лучше не бывает.
Então, sim, é fantástica.
- Лучше не бывает.
- Nado em ouro, roubo como 1 herói.
- Лучше не бывает.
- Não podia estar melhor.
Подожди, пока увидишь это место. Лучше не бывает...
Espera só até veres este lugar.
Лучше не бывает, Престон.
- Melhor não podia ser, Preston.
- Лучше не бывает.
Está óptima.
Лучше не бывает.
Melhor impossível.
Лучше не бывает. - Спасибо.
- Temos uma segurança de luxo.
Все в порядке - лучше не бывает.
As coisas não poderiam estar melhores.
Лучше не бывает.
Não poderia estar melhor.
- Лучше не бывает!
- O melhor.
Лучше не бывает.
Chegou a tua apólice de seguro para tu assinares.
Вир, лучше не бывает.
Vir, estou bem sóbrio.
- Лучше не бывает.
- Não há melhores.
- Лучше не бывает!
- Foi excelente!
Конец у сказки - лучше не бывает.
É um final feliz.
Вонючая дрянь. Лучше не бывает
MELHOR É impossível
Лучше не бывает.
É melhor.
Лучше не бывает.
Fabuloso!
Лучше не бывает.
E as vossas?
Лучше не бывает.
Aliás, fantástica.
Лучше не бывает.
- Cada vez melhor.
Лучше не бывает.
Nunca me senti melhor.
Лучше не бывает.
Fantástico.
- Лучше не бывает, старик.
- Na maior.
- Лучше не бывает!
- Nunca esteve melhor.
Лучше не бывает.
Isso não quer dizer nada.
Лучше не бывает.
Estou bem
- Лучше не бывает.
Estou em alta.
- Ты рад, что ты дома? - Лучше не бывает.
- Contente por estares em casa?
Лучше не бывает.
É melhor que não seja.
Лучше не бывает.
Da melhor maneira.
Лучше не бывает.
Pristine.
Оценки по математике у меня - лучше не бывает.
As notas de Matemática nunca foram tão boas.
Лучше не бывает.
- A Alfândega é fantástica.
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
Tecido como não se faz melhor, e que melhor não encontra.
Лучше не бывает.
- Em perfeitas condições,
Лучше не бывает.
Em forma.
– Лучше не бывает.
- Não podiam ir melhor.
Да, милочка, садись, всё - лучше не бывает.
Vamos, querida.
Лучше не бывает.
Nunca estive melhor.
Не бывает ничего лучше.
Não dá para desprezar.
Вы лучше других знаете, что никакого волшебства не бывает.
Devia saber melhor que todos que a magia não existe.
Замечательно! Лучше не бывает!
Isto é bestial!
- Лучше не бывает.
Não podia estar melhor.
Как всегда, лучше не бывает.
Isto nunca há-de melhorar mesmo!
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не буду 17
лучше не становится 16
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не буду 17
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43