English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Лучшее лекарство

Лучшее лекарство Çeviri Portekizce

66 parallel translation
Самое лучшее лекарство - делать так, как Вам угодно.
O melhor é fazer exactamente o que deseja fazer.
Лучшее лекарство, кровь и желчь большого черного пса.
É do melhor. Sangue e bílis de um cão preto.
Да, пуля в голову - всегда лучшее лекарство от любви.
George não pensará na Jenny. Uma bala na cabeça, é a melhor cura para o amor.
Смех лучшее лекарство.
Rir é o melhor remédio.
А смех - лучшее лекарство.
- E rir é o melhor remédio.
Это будет лучшее лекарство.
É o meu melhor medicamento.
- Любовь - лучшее лекарство - Вообще-то "смех"
- O amor é o melhor remédio.
Месть - лучшее лекарство для пострадавшего.
A busca da vingança é a melhor cura para uma pessoa que sofreu.
Но время - лучшее лекарство.
Mas o tempo é um grande curandeiro.
Ты моё лучшее лекарство.
Acho que podes ser tu.
Ванкомицин самое лучшее лекарство против устойчивого стафилококка, поэтому мы продолжим давать ей это. Так.
A Vancomicina é o melhor tratamento, por isso continuamos com ele.
Отдых - лучшее лекарство.
O descanso é o melhor remédio.
Месть - лучшее лекарство.
Não te enfureças, paga na mesma moeda.
Тогда работа - лучшее лекарство.
O trabalho é o melhor remédio então.
Хотя лучшее лекарство от грусти - это смех, верно? - Вон.
Tens de rir para não chorar.
Дихманн сказал, что ты моё лучшее лекарство.
Dichmann disse que você é meu melhor remédio.
Действительно самое лучшее лекарство. Потому что оно от всего.
Cura tudo.
Так каково лучшее лекарство, доктор Линакр?
Este é seu melhor remédio, Dr. Linacre? - Não infusões?
Ирония - лучшее лекарство от смерти.
A ironia é a melhor cura contra a morte.
Это может быть жена, вернувшая свою самооценку Или пара любовников, которые открыли, что честность - лучшее лекарство.
Pode ser uma esposa que se curou de uma baixa auto-estima... ou um casal que descobriu que a honestidade é o melhor remédio.
224 ) } НАДЕЖДА Лучшее лекарство
640.667 ) } ESPERANÇA
Говорят, смех лучшее лекарство.
Dizem que rir é o melhor remédio, então...
Смех - лучшее лекарство.
Uma boa risada é o melhor remédio.
Злоба - лучшее лекарство в мире.
Maldade pura é o melhor remédio do mundo.
Сон - лучшее лекарство.
- Dormir é o melhor remédio.
Это лучшее лекарство в мире.
Este é o melhor medicamento que existe.
Ужасная растрата ресурсов больших страховых компаний, и они безусловно будут платить за все дорогие процедуры, обреченные на провал, но в то же время, когда вы пытаетесь подобрать лучшее лекарство для пациента, основываясь на его генетической подписи, они не могут платить вам
É um terrível desperdício de recursos das maiores companhias de seguros, porque obviamente irão pagar tratamentos enormes e dispendiosos, que irão falhar, mas simultaneamente, quando se tenta selecionar o melhor medicamento, com base numa assinatura genética eles podem não pagar,
Лучшее лекарство от похмелья.
O melhor para ressacas.
Говорят любовь лучшее лекарство, так и есть, если только вы будете принимать его.
Dizem que o amor é o melhor remédio. Excepto se não o tomares.
Поверь, это лучшее лекарство.
Eu prometo, essa é a cura de que precisas.
- Сон - лучшее лекарство.
Dormir é o melhor remédio.
Позитивный настрой — вот лучшее лекарство.
Pensamento positivo é a melhor cura.
Да, овсянка - лучшее лекарство.
Sim, e papas de aveia é um óptimo remédio.
Профилактика - лучшее лекарство.
A prevenção é a melhor cura.
Вино и тепло твоих бёдер — лучшее лекарство.
Vinho e o calor das tuas coxas é todo o conforto de que preciso.
Но я думаю он лучшее лекарство для неё из-за всего этого дела с Тайлером.
Mas acho que ele lhe faz bem, por causa daquilo com o Tyler.
Вкусный омлет - лучшее лекарство.
Uma boa omelete tem poderes curativos.
Они сказали, любовь лучшее лекарство.
Dizem que o amor é o melhor remédio.
У меня с собой шесть видов таблеток, но вот это все, здесь, - это лучшее лекарство.
Tenho seis tipos de comprimidos no meu bolso mas... isto aqui, tudo isto... isto é o melhor remédio.
Еда лучшее лекарство.
Comida corrige tudo.
Быть с тобой и Джексоном лучшее лекарство для меня.
Estar contigo e o Jackson é a melhor terapia.
Это лучшее лекарство от расстройства желудка. Но мой сын сказал...
Este é o melhor para a indigestão.
Лучшее лекарство от вашей болезни. Эй...
É a cura número 1 para aquilo que a está afligir.
Я рискую лишиться лицензии, но я всё равно скажу. За сорок пять лет практики я понял, что виски – лучшее лекарство.
Perderia a minha licença por dizer isto, mas, se há coisa que aprendi, em 45 anos de profissão foi que o uísque é um belo remédio.
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Se achas que estás a chocar alguma coisa, o melhor remédio é um golo de uísque.
Знаешь какое самое лучшее лекарство?
Sim, mas não é cancro cerebral e não nos deveria impedir de nos divertirmos.
Видите, смех - лучшее лекарство.
Tenho tantas dores.
уничтожить компанию или выпустить лекарство и надеяться на лучшее.
Destruir a empresa ou lançar o medicamento e esperar o melhor.
Самое лучшее и эффективное лекарство - это все же любовь и дом.
O melhor remédio e mais eficaz ainda é o amor e um lar.
Ну, говорят, что смех это лучшее лекарство.
Bem, dizem que rir é a melhor cura.
То, что я приму это лекарство самое лучшее что может когда либо с тобой случиться
Eu tomar esta cura é a melhor coisa que alguma vez te acontecerá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]