Лучше и не скажешь Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Лучше и не скажешь.
Melhor não se pode dizer.
Лучше и не скажешь.
Não conseguiria ter explicado melhor.
Лучше и не скажешь.
Bem o podes dizer.
Лучше и не скажешь!
Palavras sábias muito certas.
- Лучше и не скажешь.
- Acho que sim.
Лучше и не скажешь.
Nem eu diria melhor.
Лучше и не скажешь, так?
Não posso dizer melhor, pois não?
Лучше и не скажешь...
É bem verdade...
Лучше и не скажешь.
Não é preciso ser dito mais nada.
Лучше и не скажешь.
E quem poderia dizer melhor que isso?
Лучше и не скажешь.
Eu não teria dito melhor.
Лучше и не скажешь.
Não o podia ter dito melhor.
Лучше и не скажешь.
Não podia ter dito melhor.
- Лучше и не скажешь.
Ninguém pode dizer mais.
Так что я никуда не уйду, а если ты скажешь, что не хочешь работать со мной или что мы встречались, или кто-то другой сделает лучше эту работу и меня уволят, не понятно из-за чего, я позвоню этим придуркам из Burkett and Randle
Não vou embora e isso passa-te. Porque se disseres mais uma vez que não trabalhas comigo, ou que nos encontrámos, ou que outro qualquer faria melhor trabalho, se eu for substituído por qualquer razão, ligo para os sacanas da Burkett Randle e digo-lhes que há uma espia da Equikrom no centro do sistema de segurança deles.
ты все равно мне скажешь это не делает вас ни капли лучше хирурги по-прежнему бегут в разные стороны так может, пора задействовать и вашу женскую сторону?
Não lhe está a fazer nada bem. Os cirurgiões caem uns a seguir aos outros por aqui. Por isso, talvez seja altura de entrar em contacto com o seu lado feminino.
Поверь, нам обоим будет лучше, если ты пойдёшь и скажешь, что не сможешь здесь работать.
Confia em mim : é melhor para ambos se voltares lá e disseres que não podes ficar com o emprego.
Следующим словам, которые ты скажешь, лучше быть : "С Ваном Миллером покончено и он больше не работает на ФБР".
- É melhor dizeres que o Van Miller foi arrumado e que já não trabalha no FBI.
Будет лучше, если ты позвонишь на работу и скажешь, что сегодня не придаёшь.
Melhor ainda, avisa que não vais trabalhar.
лучше и быть не может 52
лучше иди домой 16
лучше иди 17
лучше и быть не могло 31
и не скажешь 24
не скажешь 143
не скажешь мне 18
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше иди домой 16
лучше иди 17
лучше и быть не могло 31
и не скажешь 24
не скажешь 143
не скажешь мне 18
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71