English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мать их

Мать их Çeviri Portekizce

643 parallel translation
Легче поймать их на вечеринке чем сидеть часами в их приемных
É muito mais fácil apanhá-las numa festa do que ter de andar a correr atrás deles nos seus escritórios.
В первую очередь, нужно поймать их!
- Temos de os apanhar primeiro.
Подчистую, мать их!
O bar inteiro!
Ой, сожалею, но мать их куда-то спрятала.
Desculpa, mas não encontrei-as em lado nenhum.
Высшее, мать их, общество...
Estes cagões são todos iguais.
Ну, твоя мать их присылала мне. - Зачем?
- Bem, a tua mãe enviou-mas.
Макаки, мать их, облажались!
Ó sócio, o material não está em condições. Os macacos não funcionam...
Вы надеетесь поймать их?
Esperam apanhá-los?
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
E se precisarmos de mais incentivo para fazer a venda, pensei que talvez eles apreciem uma viagenzita bem sabes onde.
Ненавижу эти корабли, мать их за ногу.
Porcaria de paquete...
А эти сволочи... Эти желтопузые предатели, мать их...
Estes cabeças de merda, estes sacanas de traidores amarelos,
Отдел внутренних расследований ждал возможности поймать их.
Desde aí os Assuntos Internos têm tentado apanhá-los em flagrante.
Они блефуют, мать их.
Estão a fazer bluff.
Особенно, если их мать — недееспособный родитель.
Principalmente quando a mãe é uma incompetente.
Их мать, которой уже 110 лет. Тётушка из Северного Аттлборо, Массачусетс. И ещё трое, чьих имён я не знаю.
A mãe delas, que deve ter uns 110 anos, uma tia de Massachusetts, e mais três cujos nomes nem percebi.
Некоторые придурки делают это так хитроумно, что сотни опытных полицейских не могут их поймать.
ldiotas já cometeram homicídios tão habilmente, que foram precisas centenas de polícias para apanhá-los.
Мы и наказываем, когда удается их поймать.
Assim fazemos quando os apanhamos.
Видел бы ты их мать - Миру!
Devias conhecer a mãe deles, a Mira.
- Болван-янки? - Их мать умерла.
- "Vem, vem, vem comigo"
Их надо срочно искать, только так можно поймать настоящего Фантомаса.
Já devem estar longe. É tempo de você apanhar o Fantomas.
Они не смогут поймать нас, если в их руках будет она.
Não serão capazes de nos acompanhar se a tiverem com eles.
Дайте мне их поймать!
Eles saíram da cidade para o norte.
Твоя мать сняла их, когда ушла в монастырь.
A tua mãe deixou-os de lado no dia em que entrou no convento.
Твоя мать дала их мне!
- O quê? - Me dê as chaves.
К тому же, она была мать и находила большое утешение в воспитании, обучении и возне с их маленьким Брайаном.
Além do mais, como mãe toda a sua alegria... se resumia a vestir, educar e mimar o pequeno Bryan.
Поймать этих недоумков-художников и подвесить их за яйца.
Quero os sacanas desses pintores presos e pendurados pelos pés. Acabou-se.
Вот уроды, мать их!
Aquilo explodiu tudo! - Ela explodiu aquela merda... - Selvagens de merda.
Мы готовим молодых сбрасывать напалм на людей... но их командиры... не позволяют им писать "твою мать"... на их самолетах, потому что... это непристойно.
Treinamos jovens para disparar sobre pessoas... mas os seus comandantes... não os deixam escrever "foda-se"... nos aviões porque... é obsceno.
И ты ведь не их мать покупаешь.
Não vais comprar a mãe.
"У Знаменитого писателя есть прелестная идея?" Их обрадует если "Питер Нил окажется слишком глуп, чтобы поймать убийцу".
"Famoso escritor tem uma ideia estúpida" Gostariam disso. "Peter Neal faz o papel de idiota tentando apanhar ao assassino".
Твоя мать всегда их украшала.
Era a tua mãe que mantinha a árvore bem arrumada.
Возможно как раз сейчас мои дети узнали о том, что их мать бежала из замка.
Por esta altura os meus filhos já vão saber que desapareci.
Таким образом, их сфотографировали вместе, мать и сына.
A mãe e o filho tiraram a fotografiajuntos.
Твоя мать так и не научилась их готовить.
A tua mãe continua a fazer um esparguete nojento.
Моя мать написала их... около 50 лет назад.
A minha mãe escreveu-o, há uns 50 anos.
Мать не расстается с теми, кого произвела на свет, даже когда им кажется, что она покинула их навсегда.
Uma mãe nunca vira costas àqueles que trouxe ao mundo, ainda que eles acreditem que ela os tenha deixado para sempre.
Попробуй поймать что-нибудь по ТВ, чтобы их утихомирить.
Ligue a TV, deve acalmá-los.
Мать их!
Irmãos, o caraças....
Она знала, что её мать ценит их.
Sabia que a mãe estimava o cabelo dela.
Наши усопшие никогда не забывают этой прекрасной земли, ибо она-их мать.
"Os nossos mortos nunca esquecem o mundo maravilhoso que lhes deu o ser".
Они хорошо пахнут, хороши на вкус и ты готов переступить через собственную мать, чтобы их заполучить.
Cheiram bem. Óptimo aspecto. És capaz de pisar na tua própria mãe para teres uma!
Видела, как насиловали ее мать и сестру Марию, а те молили французов убить их.
Viu-os violarem a mãe e a irmã Maria que suplicavam aos franceses para as matarem.
Господин, если я, Вонг Кей-инг, поклянусь поймать Стальную Обезьяну, вы их отпустите?
Governador... se prometer capturá-lo para si vai libertá-los?
Изабель Ладлоу, их мать, уехала на зиму.
Isabel Ludlow, a mãe deles, foi viajar durante o Inverno.
Я сумею их поймать.
Eu posso apanhá-los à velocidade máxima.
Если они сбегут, нам их не поймать.
Nunca os apanharemos.
Если она опознает этих козлов, мы сможем быстро их поймать
Se ela identifica os assassinos, talvez apanhemos os nossos maus.
Надо их поймать до того, как они сменят машину.
Apanha-os antes que troques de carro.
Я могу их достать. Я, бля, мать свою тебе отдам за места в партере, не то что эту дешевую маленькую шлюху.
Dava-te a minha mãe por bilhetes desses, quanto mais uma pêga barata.
И мы можем просто отправить им по почте фотографию, и они могут ходить по Флориде, и говорить, что это их внук, и твоя мать будет счастливой.
E podemos enviar-lhes uma fotografia disso, e eles podem andar lá pela Florida, sabes, a dizer que era o neto deles, e a tua mãe ficará muito feliz.
Мне так надоели старые, их еще моя мать сшила.
Fartei-me dos velhos. Foi a minha mãe que os fez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]