English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мать сказала

Мать сказала Çeviri Portekizce

322 parallel translation
Но ваша мать сказала, что он приехал только вчера вечером.
Mas a sua mãe disse que ele só chegou ontem à noite.
Ваша мать сказала, что прошлой ночью вы проходили мимо дома Вилетта.
A vossa mãe disse que passaram pela casa do Villette, ontem à noite. - Exacto.
А моя мать сказала : "Дочка, мне нечего тебе дать, у Кармине ни лиры".
Vou ter com ela à noite. " " Não posso sair. " Respondi-lhe :
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
A minha mãe diz que se vai mudar e cuidar dos miúdos, enquanto eu trabalho.
Тося, мать сказала, чтобы ты в воскресенье к нам на дачч приехала.
Tóssia, a minha mãe quer que vás, domingo, à nossa casa de campo.
Тебе такое мать сказала? Что я могу обидеть вас?
Alguma vez a tua mãe te disse... que eu te faria mal?
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
A minha mãe disse-te para ficares quieto se não quisesses problemas por seduzir uma menor e quisesses continuar com o trabalho, não foi?
Моя мать сказала... что я должна сходить к врачу. Потому что, знаешь, мои глаза не особо хороши.
A minha mãe disse que eu devia ir ao médico... porque os meus olhos não estão muito bem.
Моя мать сказала что он убил женщину в Америке.
A minha mãe disse-me que ele matou uma mulher na América.
Твоя мать сказала мне... что ты не сможешь приходить ко мне в течение пары недель.. но я уже начал думать... что ты никогда не придешь.
A tua mãe disse que não virias durante umas semanas... mas começava a pensar que não voltarias.
Его мать сказала...
A mãe dele especificamente disse...
Так говорил отец. Мать сказала, что это было ночью.
Segundo meu pai, mamãe dizia que era noite.
В ночь перед смертью моя мать сказала мне, что MAGI вобрали в себя три стороны её личности.
Mas sem luz, parece uma cidade fantasma.
- Вот почему я ничего не рассказывала. - Твоя мать сказала что все закрыто.
A tua mãe diz que está decidido.
Моя мать сказала мне это.
A minha mãe disse-mo.
- Твоя мать сказала тебе идти в свою комнату.
- A tua mãe disse que fosses para o quarto.
Твоя мать сказала мне - уменьшилось до одного раза в год.
A tua mãe disse-me declaradamente uma vez por ano.
Но ее мать сказала мне совсем другое.
Mas a mãe contou-me algo completamente diferente.
Её мать сказала : "Мне это не нужно..."
A mãe dela disse, " Esta não é minha vida...
Я звонил, а твоя мать сказала : "Нe знаю".
Liguei-te e a tua mãe não sabia de ti.
Его мать сказала, что его похоронили в его любимой мопедной куртке, что она не может найти его зубную щетку, и что она чувствует, что он где-то рядом.
A mãe disse-me que foi enterrado com o blusão de motard preferido. Ela diz que a escova de dentes dele está desaparecida. Ela disse-me que consegue sentir o espírito dele.
- Мы его не нашли. Но ее мать сказала, что она вела дневник.
Mas a mãe dela diz que ela fazia um.
А моя мать сказала, что узнала мой голос!
- E a mamã pensou que era eu. Um testemunho excelente!
Когда мне исполнилось девять, мать сказала, что мне больше нельзя играть с мальчиками.
Quando tinha 9 anos a minha Mãe disse-me... que já não podia jogar mais com os rapazes.
- Его мать сказала мне.
- A mãe dele contou-me.
Я сказала, что пыталась поймать убийцу, но он улизнул.
- Não o disse! Disse que estava atentar encontrá-lo. Vocês entenderam-na mal.
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Só o que sei é o que ela disse, que tinha vindo de Savannah, Georgia... e que a mãe e o pai, tinham ambos morrido.
Моя мать чувствует такие вещи. Она сказала, тумана не будет.
A minha mãe sente essas coisas e disse que não haveria.
- Мать Давида сказала мне.
- Deisse-me a mão do David.
Фея-крестная сказала, мать ее!
Foi a fada madrinha.
Я слышала, как мистеру Палмеру звонила её мать. И сказала, что она до сих пор не приехала домой. А потом к нему пришли...
A mãe dela ligou para o Sr. Palmer, a dizer que ela não tinha chegado a casa e o xerife Truman veio falar com ele.
Джон. А ну бегом домой. Сделай, что тебе сказала мать.
Anda para dentro, vai fazer o que a tua mãe te disse!
Кроме того случая, когда Присцилле был пять, она хоть раз сказала, что мать плохо с ней обращалась?
Tirando a altura quando ela tinha cinco anos, a Priscilla alguma vez lhe disse que a vossa mãe a tratava mal?
Она хоть раз сказала, что мать заставила её сделать что-то, чего она не хотела?
- Alguma vez lhe disse que a vossa mãe a obrigou a fazer coisas que não queria? Não.
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Porque não me dizes o que ela disse?
Она показала Вам свою мать, и сказала о власти, которую она имеет над леди Хорбери.
Indicou-lhe quem era a sua mãe e falou-lhe na influência que ela tinha sobre a Lady Horbury.
Я слышала, твоя мать вам сказала валетом.
Ouvi a tua mãe dizer "na mesma cama".
Что ты ей сказала, мать твою?
O que raio lhe disseste?
Что бы сказала мать, увидев меня сейчас, здесь?
O que diria a minha mãe se me pudesse ver agora? Aqui.
Потому что я учительница, мать вашу, и я так сказала.
Porque sou a professora e vos mandei!
Твоя мать мне сказала, что ты нанял ей помощницу, да?
A tua mãe diz que puseste lá uma rapariga para ajudar.
Зачем бы ей лгать? - Что сказала тебе моя мать?
Que ganharia ela com isso?
Что пророк, заявляющий, что она - твоя мать, сказала тебе не жениться на ней?
Que um Profeta que se disse tua mãe, Sarah, te mandou não te casares?
Поэтому я просто хочу, чтобы я никогда не знала, что его мать зовут София вот и все, что я сказала.
Portanto, oxalá não soubesse que a mãe dele se chamava Sophia, é só isso que estou a dizer.
Так сказала его мать..
E o condutor fugiu?
Что бы сказала твоя старушка-мать?
O que diria a tua mãe?
- А что сказала твоя мать?
O que é que a tua mãe fez quando a viu?
Она сказала, возможно, похитили ее мать.
Também disse que a mãe talvez tenha sido recapturada.
Минутку. Ты сказала, что Тайлер пытался убил свою мать?
Disseste que tentou matar a mãe?
Его мать увезла его в Джерси, сказала, я не могу находиться рядом с мальчиком.
A mãe levou-o para Jersey, disse que eu não devia estar junto dele.
Итак, выясняется, что она любила свою дочь так, что даже не сказала ей, что она ее мать.
Portanto, acontece que ela amava tanto a sua filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]