English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мать его

Мать его Çeviri Portekizce

3,152 parallel translation
Я подумал, что если помогу поймать его, Синн Йинг будет в безопасности.
Pensei que se pudesse ajudá-la a apanhar o Fung Yu-Sau, a Sinn Ying ficaria em segurança!
- Где он, мать его?
- Onde raio est � ele?
Папа, мать его!
Foda-se, pai!
Какой ещё, мать его, суд?
Qual julgamento?
Закон джунглей, мать его.
É a lei da merda da selva.
Никто не мог поймать его за контрабанду оружия или виски.
O Lazzru é terrível.
И "Эмми" достаётся... Эдварду, мать его, Ниро!
E o Emmy vai... para o Edward Nero, caralho.
Кто бы это ни был, он наступил не на ту гремучую змею, мать его.
Seja quem for, pisou a cobra errada.
Вот почему я должен поймать его.
É por isso que tenho de apanhá-lo.
Ты хочешь поймать его, или связаться с ним?
Está a tentar apanhá-lo ou contactá-lo?
Вам нужно найти того, кто думает не как все, чтобы поймать его.
Terá de arranjar alguém igual, para o apanhar.
Вам придётся найти того, кто мыслит не так, как все остальные, чтобы поймать его.
Precisas de alguém que pense de forma diferente para o apanhares.
- Всё, чего я хочу - поймать его.
- Disse que me sentia paranoica. - Só me interessa apanhá-lo.
Нет, но Уилл и Джек - по-прежнему ваш лучший шанс поймать его.
Não. Mas o Will e o Jack são a melhor hipótese de apanhar o Hannibal.
Всё, чего я хочу - поймать его.
Tudo o que quero é apanhá-lo.
Я использовала каждую уловку, которую я знаю как детектив полиции, в поптыке поймать его, найти доказательства.
Usei cada técnica e truque como detective de polícia para pegá-lo e encontrar as provas.
- Бинго, мать его!
- Em cheio.
Что за, мать его, Климт?
- O que é um Klimt?
Я - крёстная мать его ребёнка.
Sou madrinha da filha dele!
Его мать ничего не организовывает, поверьте.
A mãe dele não é organizada, acredite.
Я его мать... в конце концов.
Afinal, sou mãe dele.
Что, что его отец — палестинский террорист, а мать... ты?
Que o pai dele é um terrorista palestino e que a mãe dele... és tu?
- Звонила его мать. Она не сможет за ним приехать.
A mãe dele telefonou a dizer que não o podia vir buscar.
Представляете, мать называла его болваном.
A mãe dele costumava chamar-lhe "imbecil."
Видели бы вы его мать.
Teria de conhecer a mãe dele.
Твоя мать никогда не любила его.
A tua mãe nunca o amou.
А твоя мать все равно его любила.
E a tua mãe amou-o, de qualquer maneira.
Это должна была сделать его мать. Давным-давно.
Não, a mãe dele é que o devia ter feito... há muito tempo.
И мать оставила его?
E a mãe abandonou-o?
Его мать однажды приехала навестить его.
A mãe veio visitá-lo uma vez.
Я молюсь, чтоб он был мудрым как его мать... и справедливым.
Eu rezo para que herde da mãe a grande sabedoria... e discernimento.
Как только ребёнок родится, они заберут его быстрее, чем ты скажешь "неблагополучная мать".
Assim que sair, tiram-to logo, tão depressa como consegues dizer "mãe inadequada".
Так как же случилось, Джои, что псы смогли подобратьраться на столько близко, что бы убить его, и поймать тебя, не дав ничего учуять?
Por isso, Joey, como é que os Rafeiros se aproximaram dele o suficiente para o matarem e te capturarem sem que ele cheirasse nada?
Его мать оставила его в 3 года и вернулась лишь когда ему было 11..
A mãe deixou-o quando ele tinha três anos e só voltou quando tinha 11.
Нужна музыка и нужно добавить момент, где мать переодевает его.
Precisa de música e ajuste onde a mãe está a troca-lo.
Его мать, я должен был сделать его к дню рождения.
Sua mãe. Deveria entregar no seu aniversário.
В частности о том, что в начале лета его мать уехала в Калифорнию, бросив его с отцом, и общалась с ним в основном через Фейсбук.
Em particular, o facto da mãe dele tê-lo trocado e ao pai dele pela Califórnia no início do verão e tendo-se mantido em contacto sobretudo pelo Facebook.
Я ненавидела его, когда должна была ненавидеть свою мать.
Deixou-me odiá-lo para que eu não odiasse a minha mãe.
Даже когда я убивала этого маленького ублюдка, я избавила его мать от этого зрелища.
Até quando matei o bastardo, poupei a mãe dele de ver.
Следующее, что я увидел - как моя мать держит в руках пистолет отца. И я видел, как она застрелила его.
E então eu vi a minha mãe a segurar arma do meu pai e disparou sobre ele.
Его можно поймать только в процессе преступления.
A única forma de o apanhar é em flagrante.
Тем более надо его поймать.
- Ainda temos que apanha-lo.
Его мать исчезла три года назад.
A mãe dele desapareceu há três anos.
Я его мать.
Sou a mãe dele.
Расслабиться? Я его мать. Ты шутишь?
Vai tratar-me assim?
Мать Майкла избивала его годами, а теперь она мертва.
A mãe do Michael maltratou-o durante anos e, agora, acaba morta.
Хотите сказать, что у него есть где-то другая мать, которая его ищет?
Está a dizer que deve haver por aí uma mãe à procura dele?
Реддингтон не в состоянии его поймать, не смотря на его возможности, думаю, было бы ошибкой позволить такому человеку стать ещё и нашим врагом.
Para iludir e despistar o Red, apesar das suas habilidades, é um erro um homem tão perigoso assim, ser nosso inimigo.
Не только ФБР хотело его поймать.
Não é só o FBI que o persegue.
- Мы все еще можем его поймать.
Não tens de fazer nada. Ainda podemos apanhar o responsável.
Его пыталась убить мать Оливии, когда он заманил ее сюда.
Ele foi esfaqueado pela mãe dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]