Машинами Çeviri Portekizce
315 parallel translation
Нет, свяжись со всеми машинами.
Não, o Lefty que contacte todos os carros por rádio.
Слежки, погони за пожарными машинами?
Coscuvilhar por aí? Seguir os bombeiros?
Он вымогатель, торговец угнанными машинами. — Прекратите! — Заказчик многих злодеяний!
Pois eu acho-o chantagista, e assassino por controlo remoto!
Представьте, что было бы, овладей они машинами наподобие этой субмарины.
Imagine o que aconteceria se controlassem máquinas tal como um barco submarino.
Зачем ваш сын всё время возится с этими старыми машинами?
Que faz o seu filho aos carros velhos em que está sempre a mexer? Vende-os.
Понимаете, лейтенант Лоуренс, мой народ незнаком со взрывами и с машинами.
Entende, tenente Lawrence que o meu povo está pouco habituados a explosivos e armas.
Я не имею достаточного опыта обращения с подобными машинами.
Eu... não tenho muita experiência com esse tipo de máquinas.
С двумя машинами!
E deixaram-no fugir?
Вернемся к тому, с чего начали : к детективу. С машинами, револьверами, ночными клубами.
Agora começamos como antes, um romance policial com carros, pistolas, bares.
Вы будете руководить машинами, а вы будете в метро.
Você controla os carros.
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро.
Estarei aqui a estabelecer o contacto dos carros com o que acontece no subsolo.
Полагаю, вы предлагаете мне сделать выбор между машинами и людьми, но, по-моему, я уже ответил на этот вопрос.
A sua questão oferece uma escolha entre máquinas e seres humanos. Creio que já respondi a essa questão.
Гонялись за четырьмя машинами, велосипедом и мотороллером.
Perseguimos quatro carros, uma bicicleta e um patim.
И что он здесь делает с двумя машинами и пачками чеков по 100 долларов?
Então o que faz com dois carros e comendo no Chez?
- Вы пришли за машинами, сэр?
Veio buscar os carros?
- Мистер Паркс сказал то, что он и мисс Дэвис... поменялись машинами вчера вечером, чуть позже 7 : 00.
O Sr. Parks diz que trocou de carro com a Menina Davis, depois das 19h00.
вот почему они поменялись машинами.
Então, foi por isso que trocaram de carros.
Очевидно, что совершенно случайно они поменялись машинами вчера вечером.
Parece que foi só por acaso que trocaram de carro, ontem à noite.
Кто - то, кто наблюдал за ними, кто - то, кто хотел, чтобы они обменялись машинами... для того, чтобы все думали, что смерть мисс Дэвис была ошибкой.
Alguém que estava a observá-los, que queria que trocassem de carro, para parecer que a morte da Menina Davis fora um engano.
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами.
Um carrasco com uma máscara e símbolos do demónio preside seriamente a cada uma destas horríveis cerimónias.
Торговал швейными машинами, автозапчастями... расчёсками и электроникой.
Vendi máquinas de costura, peças para automóveis, secadores de cabelo e equipamentos electrónicos.
Ты не объяснила ему, как управлять этими машинами?
Ensinou-lhe a conduzir uma destas máquinas?
Но такие туннели сквозь пространство будут так же и машинами времени, как мне показалось.
Mas tais túneis através do espaço, seriam também máquinas do tempo, parece-me a mim.
Нет, я ожидал хотя бы вежливости. Но думаю это только для людей с дорогими машинами и всем таким, да?
Esperava alguma delicadeza, ou isso é só para os ricos?
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами.
O meu pai sempre dizia ; é melhor... sobressair pela seriedade... do que com roupas, carros ou anéis de diamantes...
Я бы предпочел воспользоваться машинами..
Prefiro arriscar-me com os carros.
Компьютер, который управлял машинами - Скайнет... отправил в прошлое двух терминаторов. Их задачей было уничтожение лидера сопротивления людей.
O computador que as controlava, o "Skynet"... enviou 2 exterminadores de volta ao passado para eliminar o líder da Resistência humana :
Днем она будет бегать по району. А по ночам будет спать между машинами в гараже.
Durante o dia, ele vai andar livremente pela vizinhança... e durante a noite ele vai descansar serenamente... entre os carros na nossa garagem.
Но иногда мне хочется, чтобы у меня была простая работа с машинами или на нефтезаводе, или гидроэлектростанции. Давайте поговорим.
Mas às vezes gostava de ter mais um pouco de azul com grandes máquinas e outras coisas fixes como um refinaria de óleo ou uma central hidroeléctrica.
Если 20-градусная жара в середине зимы - это результат загрязнения воздуха машинами то можно я не буду выбрасывать свой старый "Понтиак"?
Bem, se dias de 22 graus no inverno são o preço da poluição... perdoem-me, mas não me livro do meu velho Pontiac.
Мои люди будут страдать и деградировать. Вы будете пользоваться машинами с автоматической коробкой передач.
O meu povo sentirá dor e degradação, o vosso terá substituição de tacos.
Я не хочу торговать машинами. - Чего тьi, черт возьми, боишься?
De que é que tens medo?
Дядя этого не знал, но именно приторньiй запах дешевого одеколона, которьiм пользуются торговцьi машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Foi o cheiro doce e barato dos vendedores de carros que me trouxe de volta, e me fez voltar ao passado.
Это лучше, чем гоняться за машинами.
É me / hor do que perseguir rodas de carros.
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Alguém que diz : "Sim, eu fico no túnel a inalar os vapores, a ver os carros a passarem, e a certificar-me de que está tudo bem".
Ваши инженеры могут поиграться с машинами.
Deixe os seus engenheiros brincarem com as máquinas.
Твоя жизнь рушиться, твоя жена завела роман с торговцем машинами,
A tua vida está uma merda. A tua mulher anda a foder com um vendedor de carros.
Будет потом по улице за машинами гоняться...
Daqui a pouco vai perseguir carrinhos.
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
Sente-se um poder incrível estando nu sob um tecto de estrelas, enquanto lá em baixo, uma cidade fervilha de carros furtivos.
Если отчет не совпадет с реальными машинами, я отзову деньги. Хорошо.
Se eu não conseguir correlacionar a promissória com os veículos, tenho de pedir a devolução do dinheiro.
Я должен соотнести займ с реальными машинами. Не проблема.
Tenho de estabelecer uma relação entre as duas coisas.
- Папа больше не торгует машинами.
- O Papá ficou sem negócio.
Я бы хотел посмотреть с машинами. Не надо, пап.
- Mas preciso de ver isto com carros.
Я бы хотел посмотреть с машинами.
Tenho de vê-la com os carros.
Но он просто одержим машинами.
Mas é obcecado pelo carro.
- Ричи, выйди и присмотри за машинами.
- Richie, vai dar uma olhadela no carro. - Claro.
Ожидаеться, что это конвой с тремя машинами и группои поддержки.
Contamos com um comboio de 3 carros com uma equipa de apoio.
Они тоже считаются машинами?
Agora também fabricam carros?
Они будут уничтожены калекой как тонко отметил генерал и моими машинами.
Serão derrotados por um aleijado... como tão divertidamente o general deu a entender... e pela "mecanalogia".
А с пожарными машинами - здесь. На сегодня сгодится?
Que mal tem o dos carros de bombeiros?
- Интересуетесь машинами?
Interessa-se por carros?
машина сломалась 50
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина времени 47
машина ждет 31
машину времени 16
машина готова 39
машинист 30
машины 420
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина времени 47
машина ждет 31
машину времени 16
машина готова 39
машинист 30
машины 420
машина есть 19
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машине 40
машинка 25
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машине 40
машинка 25
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31