Машина времени Çeviri Portekizce
233 parallel translation
Это - машина времени. Корабль.
Que a minha nave é mais do que apenas isso.
Моя машина времени работает на энергии из того же источника.
A minha máquina do tempo usa a mesma fonte.
Будь у нас машина времени Герберта Уэллса, мы бы смогли понять, на самом деле работает история.
Se tivéssemos a máquina de H.G. Wells, talvez pudéssemos compreender como a história realmente funciona.
Ты один знаешь, как работает твоя машина времени.
É o único que sabe como funciona a máquina do tempo.
Машина времени?
Máquina do tempo?
У меня машина времени.
Tenho uma máquina do tempo.
Дженнифер... не знаю, как тебе объяснить, но... это машина времени.
Jennifer... não sei como te hei-de dizer isto, mas estás numa máquina do tempo.
А вдруг машина времени попадет в чужие руки?
Imagina se a máquina do tempo caísse nas mãos erradas?
— огласно карте, машина времени замурована в боковом штреке.
De acordo com isto, o veículo está encerrado num túnel lateral.
Ёто означает, что машина времени за этой стеной!
A máquina do tempo deve estar do outro lado desta parede!
Мне нужна машина времени с громким радио Что заберет меня туда, куда я иду.
Preciso de uma máquina do tempo com rádio alto para me levar para onde vou.
Итак, моя машина времени готова к первому испытанию.
Agora a minha máquina do tempo está pronta para experi ências.
Машина времени наконец заработала, а?
Puseste a máquina do tempo a trabalhar?
Машина времени!
É uma máquina do tempo!
Машина времени.
Uma máquina do tempo.
Машина времени готова!
O meu aparelho está completo!
Одна эта чертова машина времени отняла у меня пятнадцать лет.
Só aquela maldita máquina do tempo custou-me 15 anos.
- Машина Времени была написана Х Г Уэлсом в 1894.
- A máquina do tempo, foi escrita por H.G. Wells em 1984.
- У каждого есть собственная машина времени, не так ли?
- Todos nós temos as nossas máquinas do tempo, nao é?
Это моя машина времени.
E a minha máquina do tempo.
Слушай, будь у меня машина времени, я бы всё исправила, но её нет.
Olha, se eu pudesse voltar em uma máquina, eu voltaria. Mas não posso.
- Это как машина времени.
- É como uma máquina do tempo.
Это машина времени, Наполеон.
É uma máquina do tempo, Napoleon.
Моя машина времени работает.
A minha máquina do tempo funciona.
Что... у нее есть машина времени, чтобы мы могли вернуться и все исправить?
Tem uma máquina do tempo para voltarmos atrás e desfazermos tudo?
Да, вопрос в том, где машина времени сейчас?
- Pois. A questão a colocar é : onde é que está a máquina do tempo?
- Это машина времени.
- Isto é uma máquina do tempo.
Это машина времени.
É uma máquina do tempo.
Будь у меня машина времени, я бы не отправился в 1987, тут ничего особенного.
Se tivesse uma máquina do tempo, nunca pensaria que 1987 fosse especial.
- У нас есть машина времени.
- Temos uma máquina do tempo. A sério.
Я не об этом. Ну хорошо, у вас есть машина времени.
Tudo bem, tendes uma máquina do tempo.
Видимо, так нельзя. Но у тебя есть машина времени.
Quero dizer, claro que não podes, mas tens uma máquina do tempo.
Мама, ты забываешь, что это машина времени.
Mãe, estás a esquecer-te. É uma máquina do tempo.
У нас есть машина времени.
Temos uma máquina do tempo.
Машина времени пульсирует.
A máquina do tempo vibrou.
У нас есть машина времени, мы можем отправиться в прошлое и достать МНТ.
Temos uma máquina do tempo. Podemos voltar atrás e ir buscar o MPZ.
Ну, у нас есть машина времени, и мы можем все проверить.
Temos uma máquina do tempo. Podíamos ir ver.
Это односекундная машина времени, о которой я тебе говорил.
Não. Essa é máquina do tempo de um segundo que te falei.
Машина времени здесь.
A máquina do tempo está aqui.
машина времени, для путешествий во времени.
Uma maquina de tempo, para viajar no tempo.
Не, херня. машина времени стоит 20.
Vai à merda. A máquina do tempo custa 20.
- Но, чувак, ты же сказал что есть машина времени, так. - Да.
Mas tu disseste que havia uma maquina do tempo, não foi?
Да, сейчас есть машина времени, которая может нас вернуть в прошлое... но тогда ее еще не было.
Há uma máquina do tempo que nos pode levar de volta para o passado. mas não havia máquina do tempo nessa altura, portanto...
апгрейду пофиг когда была машина времени.
Gradduado não quer saber onde está a máquina.
Ладно, а если машина времени не работает?
Ok? E se a máquina do tempo não funciona?
Так, ты знаешь где машина времени?
Ok, sabes ou não onde fica a máquina do tempo?
Ой, мне нужна машина времени, я хочу домой. .
"Eu quero ir para a máquina do tempo, eu quero ir para casa".
"МАШИНА ВРЕМЕНИ. Обнаружена рабочим из Лондона два года назад. Эта" Машина времени " разработана и построена Уэллсом, но неизвестно, работала ли она.
A MÁQUINA DE TEMPO DESENHADA POR WELLS QUE NUNCA FUNCIONOU.
Это машина повторения времени.
É uma máquina do tempo.
Это было посреди пустыни, в самом нигде, на дороге в Вегас, ну знаешь, время от времени останавливается машина, чтобы заправиться.
Foi no meio do deserto, no meio do nada, mas a caminho de Las Vegas, por isso, de tempos a tempos, um carro aparecia para abastecer.
Это машина для путешествий во времени.
É a minha máquina de viajar no tempo.
времени 236
времени мало 185
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени мало 185
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
машина сломалась 50
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина ждет 31
машину времени 16
машина готова 39
машинист 30
времени почти не осталось 21
машина сломалась 50
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина ждет 31
машину времени 16
машина готова 39
машинист 30
машины 420
машина есть 19
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машинка 25
машине 40
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31
машина есть 19
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машинка 25
машине 40
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31