English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Меня бесит

Меня бесит Çeviri Portekizce

482 parallel translation
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Estas coisas foram vistas durante anos. | Eles estão aqui, é um fato. E o público deve ser informado sobre isto. |
Этот парень меня бесит.
Esse tipo me incomoda.
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар.
Aquilo que me enfurece é que ele vendeu-nos mercadoria defeituosa.
А меня бесит, как они относятся к тебе.
O que me magoa é o modo como te tratam a ti.
Что меня бесит, это твое отношение.
Tu é que me deixas perplexo.
Это меня бесит, я хочу ей устроить хорошую взбучку!
Fiquei com tanta raiva que só me apeteceu bater-lhe.
Она иногда так меня бесит...
A minha vontade às vezes era
Но больше всего меня бесит то, м-р Гардинер, что обычно этим заболевают молодые люди.
Mas o que me põe o sangue a ferver, ou seja, o que resta dele, é que esta é, geralmente, uma doença de jovens.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
O que me irrita é que vou ser eu quem vai falar no parlamento. Se eu estiver mal informado, e vocês sabem disso... é para mim que vai sobrar!
Меня бесит сигнализация.
Odeio alarmes.
Как же это меня бесит.
Isto dá cabo de mim.
Он меня бесит!
Passo-me da cabeça!
Это меня бесит!
Fico mesmo lixado!
И к тому же меня бесит этот ужин у префекта!
Além disso, jantar em casa do Perfeito põe-me nervosa.
Это меня бесит.
Estou a dar em doida!
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
És um pombo e eu também. Desculpe.
Боже, Хорстом звали моего дедушку. Хорст. Чем чаще я слышу это имя, тем больше оно меня бесит.
Rodrigo..., quanto mais vezes ouço esse nome, mas ridículo me parece isto tudo.
Это меня бесит.
Fico tão excitada.
Это тип меня бесит.
- O tipo irrita-me.
Твоя нетерпимость бесит меня.
A sua intolerância enfurece-me!
Меня просто бесит, когда он так поступает на людях. - Мне надо искупаться.
Fico furiosa quando ele faz isto na frente dos outros.
Меня тоже он бесит.
Também a mim isso incomoda.
Меня это бесит.
20 homens armados parados por um velho aleijado...
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Dá comigo em doida! Que esteja tão seguro que eu volto cá.
Что меня бесит, это твое отношение.
O que me deixa perplexo é a tua atitude.
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
E isso põe-me fulo porque eles vão acabar por ser uma parte do problema.
Меня это просто бесит.
Está sempre a fazer isto. É irritante.
- Вот это то меня и бесит!
- É isso que me deixa zangado!
Меня это бесит.
Não gosto disso.
Ну знаешь, что меня просто бесит?
E até aceito a visão fascista dele. Mas sabes o que me chateia a sério?
- На палубе! Меня это место бесит.
- Este lugar não presta.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Faz-me parecer mesquinha, eu detesto isso.
Знаешь, что меня больше всего бесит?
- Sabes o que é que me incomoda mesmo?
О, как же меня это бесит! Не беспокойтесь.
Estas merdas chateiam-me.
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Fico furioso com o desprezo que ele manifesta por ela.
- Это меня ужасно бесит!
- Estou a ficar muito zangado.
Она меня бесит.
Dá comigo em doido.
Потому что меня это бесит.
Porque me chateia.
И это меня просто бесит.
Fico tão furioso!
И это бесит меня!
E isso revolta-me!
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
O que me chateia é pensarem que Jethro Tull é uma pessoa. Quem é o Jethro Tull?
Звучит немного банально но когда меня что-то бесит, я люблю закрыть глаза... и думать о том, что жизнь - удивительный дар.
Parece um pouco esquisito... Às vezes quando estou em baixo, gosto de fechar os meus olhos... e pensar que a vida é um presente fantástico.
- Я знаю и это просто бесит меня.
- Eu sei, deixa-me louca.
Моя мама просто бесит меня.
A minha mãe está a deixar-me louca.
Вот что меня больше всего в нём бесит.
Isto é que me põe danado com ele!
Меня это очень бесит.
Estraguei tudo.
Она меня просто бесит.
Ela me enlouquece.
- Эта дурацкая религия Бендера меня просто бесит.
A religião estúpida do Bender está a dar comigo em doido.
- Ты изменился, Тони. И меня это бесит.
Mudaste, Tony, e eu ressinto-o.
Знаю, меня бесит это.
Odeio isso.
Тебя правда бесит что Президент иногда меня слушает.
Chateia-te o facto de o presidente me dar ouvidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]