Меня не проведешь Çeviri Portekizce
59 parallel translation
А это что? Меня не проведешь.
A mim não me enganam!
Но меня не проведешь.
A mim não me enganam.
- Слушаю. - Ты меня не проведешь. Да, сэр.
Você não pode enganar a lei.
Ты меня не проведешь.
A mim não me enganas.
Ты меня не проведешь.
Não julgue que me engana!
Меня не проведешь!
Não te armes em esperto!
Меня не проведешь.
Não me podes passar para trás.
Ты меня не проведешь этим левым прикидом.
Não engana mais ninguém com esse disfarce falso.
Ты можешь дурить голову своей шайке лохов и неудачников, но меня не проведешь.
Podes ser capaz de enganar o teu pequeno gang de perdidos e falhados. mas eu não engulo isso.
Меня не проведешь.
É que eu estou de olho em ti, querida.
- Да ладно. Меня не проведешь, Томми.
Não podes enganar um impostor, Tommy.
Может быть, ты и одурачила копов. Но меня не проведешь.
Pode ter enganado a polícia, mas não a mim.
- И она может выглядеть, как женщина и она может трахаться, как женщина, но меня не проведешь!
- Vá lá! - Ela pode parecer uma mulher... Pode fornicar como uma mulher, mas não me engana!
Меня не проведешь...
Não me enganas...
Меня не проведешь.
Mentir não ajuda nada.
Меня не проведешь.
Não enganas ninguém.
— Меня не проведешь.
- Quase que me enganava.
- Меня не проведешь.
- Encontra outra verdade!
Ты не проведёшь меня, Гарри.
Não me consegues enganar.
- Меня не проведёшь.
- Não me enganas.
- Нет, ты меня не проведешь.
- Não me enganas.
Так легко ты меня не проведёшь.
Não se safa assim tão facilmente!
Неглупый ответ, но меня не проведёшь.
Boa resposta, mas não me enganas.
Знаешь, что я тебе скажу, Мэри Поппинс, меня не проведёшь.
Bem, Mary Poppins, voce nao me engana.
Меня не проведёшь.
Papo furado!
Но теперь ты меня не проведёшь Ну-ка, давай разденемся.
Desta vez vou estar preparada. Vou despir a camisa, também.
Но ты не проведешь меня.
Mas não me enganas.
Меня так просто не проведешь.
Não vou cair nessa.
О, нет. Меня не проведёшь.
- Oh, sim, eu vou cair nessa.
Ты меня не проведёшь.
Não me enganas com essa.
Ну нет... ты не проведёшь меня дважды, сосунок.
Não. Não me enganas duas vezes, miúdo.
Ты меня не проведёшь.
Tu estás por um fio!
Меня не проведёшь!
Pois eu não caio nessa! Entendes?
Меня не проведешь.
Eu não sou parvo
Ты меня не проведёшь.
Não está a resultar comigo.
- Меня так не проведешь!
Não estou assim tão bêbado!
Не пудрите мне мозги, меня не проведёшь!
Portanto deixemo-nos de tretas, amigo, porque já ouvi de tudo.
Ты не проведешь меня!
Não finjas que tens tosse.
Ты не проведешь меня. Мне больше нравилось, когда ты просто соглашалась со всем, что я говорил тебе.
Sabes que prefiro quando tu concordas com tudo o que eu digo?
Ну, ты молодец. Но меня мнимой наивностью не проведёшь.
És bom, sim, és muito bom.
Ну нет, меня не проведёшь.
Não me mintas.
Но меня больше не проведешь
Mas eu não caio mais nessa.
Ты меня не проведёшь.
Bem, ninguém diria.
И не округляй, меня не проведёшь.
Não arredondes para a dezena mais próxima. Conheço os teus truques.
Меня не проведёшь.
Não sou doido.
Меня не проведешь.
Não me engana.
Ты у меня и минуты лишней не проведёшь у Пинг Ву.
Não quero que passes nem mais um minuto do que o necessário sob a alçada do Ping Wu.
Меня не проведёшь.
Não podem enganar-me.
Абдул сказал, что это его дядя... но меня так просто не проведешь.
O Abdul disse que era tio dele, mas... Eu percebi logo.
Меня не проведёшь.
Não podes brincar com um brincalhão.
Меня не проведёшь.
Ainda não deu para fazê-lo.
меня не проведёшь 29
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не касается 30
меня не нужно спасать 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не нужно спасать 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17