English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Меня здесь нет

Меня здесь нет Çeviri Portekizce

569 parallel translation
Меня здесь нет.
Não estou aqui.
У меня здесь нет бумажек по 10 евро.
Nada de notas de 10 Euros.
Я всё вижу, даже когда меня здесь нет.
Eu vejo tudo, mesmo quando não estou.
Фрэнсису мы говорили : " Меня здесь нет, Фрэнсис.
Francis.
Меня здесь нет.
Vou sair daqui!
У меня здесь нет одежды.
Não tenho cá nada.
Нет, сэр, у меня здесь нет врагов.
Não, senhor. - Não tenho inimigos aqui.
Меня здесь нет Это Чет принес мне овощей
- Vou-me embora. - É o Chet com o meu hambúrguer.
Из-за этого я и гонялся за ней так долго. Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
Podem parar de falar de mim como se eu não estivesse presente?
Притворитесь, что меня здесь нет.
Façam de conta que não estou aqui.
" У меня нет времени на то, чтобы сидеть здесь всю ночь и дышать выхлопными газами.
" Não tenho a noite toda para ficar aqui a tagarelar. Vai pentear macacos,
Бесполезно пытаться запереть меня, здесь нет никаких ключей.
Não tentes fechar-me dentro. Não há nenhuma chave.
Зачем тебе эта штука? Здесь нет никого, кроме меня.
O que fazes com isso?
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Não há actor mais velho que eu. Alcancei o meu lugar fora das luzes da ribalta.
- Эти господа спрашивали о Вас. - Меня нет, здесь.
- Uns homens perguntaram por si.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Não há mais ninguém. Só tu e eu.
Здесь никого нет, кроме меня и тебя.
Ninguém, exceto você e eu.
У меня нет намерения жить здесь.
Não tenho intenções de viver aqui.
Здесь нет для меня работы.
Não tem trabalho para mim.
Раньше я часто ходил. Нет, не здесь. В этот город меня перевели недавно.
Antes... costumava vir muitas vezes, mas não aqui... fui transferido há pouco para esta cidade... há apenas duas semanas.
Нет, но у меня здесь есть враги.
Não, mas tenho muitos inimigos aqui.
Нет, у меня здесь много дел.
Não, tenho muito que fazer em Paris.
Нет, вы сами держали меня здесь, боялись потерять сынка!
Basta! Foste tu que me quiseste aqui com medo de perder o teu filho!
Да меня здесь и нет даже.
Nem sequer aqui estou.
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис... Здесь возражений нет.
Resumindo, nao gosto de ouvir meus filhos falando de pularem em um desenho na calçada, conversando com joqueis, caçando raposas... lsso nao me importo tanto.
Но нас здесь нет, ни тебя, ни меня.
Mas não estamos aqui.
" Нет здесь для меня могилы.
Não há sepultura Que mantenha deitado o meu corpo
За 22 года,... в течение которых я руковожу этим театром, мне много раз приходилось произносить здесь речи... хотя у меня к этому делу... и нет никаких способностей.
Após 22 anos... Após 22 anos, como director deste teatro... vou fazer um pequeno discurso... sem ter o menor talento para isto. Improvisar não é meu forte.
- Меня здесь сейчас нет.
Nào estou em casa.
Потому что у меня нет столько здесь.
Porque aqui não tenho muito.
Здесь у меня нет никакой жизни.
Não tenho vida alguma.
Как это случилось? Он пришел спросить об одной девушке, я ему сказал, что ее здесь нет, он рассердился, мы подрались, и он укусил меня.
Veio perguntar-me por uma rapariga e, quando lhe disse que ela não estava, chateou-se.
Здесь нет девушек для меня. Кроме тебя, Тереза.
Não há raparigas para mim... a não seres tu, Tereza.
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Bem, parece que não tem qualquer prova para me manter aqui, Inspector. Certo?
Нет! Не оставляйте меня здесь. ты, чертова сука!
Não me deixe aqui, sua grande cabra!
Нет! Не оставляйте меня здесь!
Não me deixe aqui!
Да нет же. Он сказал, что здесь проездом на симпозиум в Спокэйне. Он всё знал про меня.
Bem, sim, ele disse que estava a caminho duma convenção em Spokane.
Меня что, здесь нет?
Costanza? Não estou cá?
У меня даже нет причин быть здесь.
- Eu nem deveria estar aqui.
Хотя у меня нет к ней ключа Здесь что-то, чего я не вижу
Embora não possua a chave Há algo Que não consigo ver
- Меня здесь даже нет.
Nem sequer entro!
Послушайте, у меня нет всех ответов, но здесь Вы хотя бы можете получить помощь.
Não tenho as respostas todas, mas aqui há ajuda.
У белых женщин здесь пуговка. А у меня нет.
Aqui as mulheres brancas têm um botãozinho que eu não tenho.
Здесь нет никакой скобы и никаких маленьких винтиков и у меня отваливаются ноги
Não tenho nenhum suporte. Não vejo parafusos nenhuns e não sinto as minhas pernas.
Меня уже здесь нет.
Pirei-me.
Но все остальные здесь ниже меня. Может быть, это тебе говорят твои инстинкты, но это не правда. Нет.
Mas todos os outros aqui são inferiores a mim.
У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел
Até poderes fazer isso desanda.
Здесь никого нет кроме меня.
O quê? Não está ninguém aqui.
Меня здесь даже нет.
Faz de conta que não estou aqui.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Talvez porque passei o dia todo a ver dos que os klingon são capazes. Ou talvez seja, porque pela primeira vez na vida, o meu pai não está para me proteger.
Нет, у меня здесь встреча.
Não, tenho um encontro com uma pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]