English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне правда пора идти

Мне правда пора идти Çeviri Portekizce

27 parallel translation
Мне правда пора идти.
Tenho mesmo de ir.
- мне правда пора идти.
- Tenho mesmo de ir.
Мне правда пора идти.
E tenho de ir-me embora.
Мне правда пора идти.
Tenho que ir.
Знаешь, мне правда пора идти.
Preciso ir embora.
Мне правда пора идти.
- Tenho mesmo que ir. - Tens a certeza?
Мне правда пора идти.
Annie, fica quieta, pára com a inquietação. Esta noite és uma mulher.
Спасибо, но мне правда пора идти.
Obrigado, mas eu preciso mesmo de ir andando.
- А сейчас мне правда пора идти.
- Agora tenho mesmo de ir.
Простите, мне правда пора идти.
- Agora, preciso ir.
Теперь мне правда пора идти.
Desta vez, tenho mesmo de ir.
Мне правда пора идти.
Tenho de ir.
— Мне правда пора идти.
- Tenho mesmo que ir.
Мне правда пора идти, хотя формально я уже сходил.
Devia ir. Apesar de, na realidade, já ter ido.
- Лорелай. - Мам, мне правда пора идти.
- Tenho de ir.
- Мне правда пора идти.
Eu deveria ir indo.
Мне, правда, уже пора идти.
Tenho mesmo de ir.
Девушки, мне пора идти, но я оставляю вас в очень хороших, правда с немного запятнанной репутацией, руках. Не уходи.
Meninas, tenho de ir, mas vou deixar-vos em muito boas, um pouco sujas mãos.
Мне правда, пора идти.
Vim só deixar uma coisa. Não, a sério, tenho mesmo que ir.
Послушайте, мне и правда пора идти, и...
Olha, tenho mesmo de ir... TJ.
- Правда! - Нет, серьезно, мне пора уже идти на встречу с Дрэ. - Ладно.
- Está bem.
Ох. Мне и правда, уже пора идти.
- Eu tenho mesmo de ir.
Да, мне правда пора идти.
Tenho de ir. Deixei as coisas na biblioteca.
Но мне и правда пора идти.
Mas tenho mesmo de ir andando.
Нет, нет, мне и правда пора идти, но я думаю, тебе лучше сначала взглянуть на это.
Eu preciso mesmo de seguir em frente, mas acho que precisas de ler isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]