English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пора идти домой

Пора идти домой Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Уже пора идти домой.
Está na hora das pessoas irem-se embora.
Пора идти домой.
E hora de irmos embora.
Сэр, нам пора идти домой.
Senhor. Está na hora de irmos para casa.
Пора идти домой.
Está na hora de voltar para casa.
Пора идти домой.
É hora de voltar a casa.
Мне пора идти домой.
Já chega. São horas de ir para casa.
- Пора идти домой! Давайте!
- Horas de ir para casa!
Пойдём, Бендер, пора идти домой, отдыхать.
Vamos, Bender. Está na hora de ires para casa descansar.
Думаю, пора идти домой.
Acho que é altura de ir para casa.
Пора идти домой.
E é hora de ir agora.
Думаю, пора идти домой.
Acho que vou pra casa.
Ну, ладно, пора идти домой.
Muito bem, mamíferos, vamos para casa.
Думаю, твоим друзьям уже пора идти домой, Джесс.
Acho que é hora dos teus amigos irem embora, Jess.
Наоми, пора идти домой.
Naomi, está na hora de ir!
Может, хватит уже, пора идти домой, к вашей любимой жене.
Vamos levá-lo para casas, para sua amada mulher.
Нам пора идти домой.
Temos de ir para casa, agora.
Дорогая, нам пора идти домой.
É melhor irmos para casa, amor.
становится поздно пора идти домой и постирать своё гигити.
Sim, está a ficar tarde. Acho que vou para casa esfregar um "giggity".
Я думаю, что пора идти домой. Помогите. Пойдем.
Está na hora de ir para casa.
Эй, парень! Нам пора идти домой!
Anda, rapaz, temos de ir para casa!
И слушай меня - твоим друзьям пора идти домой.
E estou a dizer que os teus amigos têm de ir embora agora. Meu Deus. Qual é o seu problema?
Ладно, пора идти домой.
Tudo bem, querida, é hora de ir para casa.
Слушай, мужик. Было весело, но Я думаю тебе пора идти домой.
Ouve, meu, foi divertido, mas, penso que está na hora de ir para casa, agora.
Пора идти домой.
É tempo de ir para casa.
Мистер Паркер, думаю, пора идти домой.
Sr. Parker, acho que é melhor ir para casa.
Все в порядке, вот и все. Пора идти домой.
Muito bem, está na hora de voltar para casa.
Спасибо, спасибо. Увидишь моих коз, скажи им, что пора идти домой.
Se vir as minhas cabras, diga-lhes para virem para casa.
Пора идти домой, генерал.
Vá para casa, General.
А теперь, думаю, тебе пора идти домой.
Agora acho que chegou a hora de voltar para casa.
Пора домой идти. Ну ладно.
Porque não se vão sentar?
Вилли, пора идти домой.
Willy, está na hora de ir para casa.
Пора идти домой.
Está na hora de ir para casa.
Да. Ну, мне пора собираться идти домой, послушать что думает жена о моем выступлении, так что...
Sim, bem, vou para casa, receber a critica da esposa, por isso...
- Пора идти домой
- Horas de ir para casa.
Пора тебе идти домой, младший братик.
É hora de ires para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]