Мне тоже так кажется Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Мне тоже так кажется.
Isso penso eu também.
- Мне тоже так кажется!
- Não devias, não.
- Мне тоже так кажется, Винни.
Também acho, Pooh.
- Да сэр, мне тоже так кажется.
- Sim, senhor, acho que sim.
Мне тоже так кажется. - Вот.
Ele merece esse crédito.
Мне тоже так кажется.
Acredito.
- Да, мне тоже так кажется.
- Também me parece que sim.
- Мне тоже так кажется...
- Para mim também.
Да, мне тоже так кажется.
Pois é! A mim também!
Мне тоже так кажется.
Acho que sim!
Да. Мне тоже так кажется.
- Também acho.
Да. Мне тоже так кажется.
Também me parece que não.
Да, мне тоже так кажется.
Pois é, acho que sim.
Мне тоже так кажется.
Pois parece que sim.
Мне тоже так кажется.
- Eu também.
- Мне тоже так кажется.
- Foi o que eu pensei.
Да! Мне тоже так кажется.
Bem, eu acho que sim.
Да, мне тоже так кажется
Não, eu também não acho.
Да, мне тоже так кажется.
Também acho.
- Мне тоже так кажется.
- Também acho.
Мне тоже так кажется.
Também achei.
Да, мне тоже так кажется.
Sim, também me ocorreu.
- Да, мне тоже так кажется.
- Sim, creio que seja melhor.
Мне тоже так кажется.
Também me sinto assim.
Мне тоже так кажется.
E concordo com ele.
Мне тоже так кажется.
Eu também acho.
Да, мне тоже так кажется.
Sim, tou a chegar a essa conclusão também.
Мне тоже так кажется.
É o que também me parece.
Мне тоже так кажется.
Sim, é a Adams.
Мне тоже так кажется.
É o que parece.
Мне тоже так кажется.
- Parece-me uma bomba.
Да, мне тоже так кажется.
- Sim, parece mesmo.
Мне тоже так кажется.
Também acho.
Да, мне тоже так кажется.
Pois, é o que me parece também.
Мне тоже так кажется, мистер Ханна.
Exactamente o que acho, Sr. Hanna.
Иногда мне тоже так кажется
Às vezes é o que parece.
Мне тоже так кажется.
Também sou da mesma opinião.
Мне тоже так кажется.
É o que me parece.
Мне тоже так кажется.
Sim. Tens razão.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. Да, я тоже так думаю.
O ponto mais forte desta casa é o armário do quarto dela.
- И мне тоже так кажется.
- Pois devia.
Да, мне тоже так кажется...
Sim, eu também.
Мне тоже так иногда кажется.
Eu também faço isso.
Мне так тоже кажется.
Nem a mim.
Мне так кажется. И тогда тоже, когда я чуть не ушла из фирмы, собиралась перейти к нашему самому серьезному конкуренту.
Até mesmo quando fui para a concorrência.
И мне кажется, Кларку тоже так будет удобнее.
E agora que penso nisso, o Clark também.
- Мне тоже так кажется.
Eu também.
Мне иногда тоже так кажется.
Às vezes, também não faz sentido para mim.
Мне кажется, я тоже могу так проводить время.
Acho que consigo arranjar tempo.
Я тоже так хочу. Мне кажется, что ты родилась тысячу лет назад.
Sinto que nasceste há mil anos.
Надпись на асфальте тоже была сделана кровью первой группы, Так что, мне кажется, на это можно взглянуть с другой стороны.
A escrita em sangue na calçada era O +, agora quero entender o outro lado.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже надо идти 18
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже страшно 53
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
так кажется 38
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже страшно 53
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
так кажется 38
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209