English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне тоже есть

Мне тоже есть Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Мне тоже есть, что рассказать.
Tenho uma coisa a dizer.
Может и нет, но мне тоже есть что рассказать.
Posso não ser, mas tenho uma história para contar.
Готова поспорить, что мне тоже есть письмо.
Aposto que também há uma carta para mim.
Ага, мне тоже есть чем заняться, но... может хочешь сходить со мной пообедать, как-нибудь?
Sim, eu também tenho muito que fazer, mas... quer sair para jantar algum dia?
О, боги. Что ж, признаться, во мне тоже есть человеческий орган и я собираюсь воспользоваться им по полной.
Então, também eu tenho uma parte humana e tenho de ser expulso.
Мне тоже есть, что делать.
Também tenho coisas para fazer.
Мне тоже есть, что обсудить с ним.
Também quero falar com ele sobre umas coisas. - Ai sim?
Знаешь, мне тоже есть, что рассказать.
Também tenho uma coisa para contar-te.
Во мне тоже есть мужская часть, женская часть, профессионал, ребенок, развратник.
Eu também tenho uma parte masculina e uma feminina, uma profissional, uma criança, uma sedutora.
Но мне тоже есть в чем покаяться.
Mas tenho uma confissão a fazer.
Мне тоже есть что сказать на этот счёт.
De facto, tenho muito a dizer sobre o assunto.
- Мне тоже есть, что рассказать.
- Também tenho coisas para lhe dizer. - Tipo o quê?
Мне тоже есть, что рассказать, может мне сразу в ГАИ пойти?
Eu tenho alguns problemas para discutir, devo dirigir-me ao IMTT?
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Pessoalmente, acho que sou digno.
Дело в том, что мне тоже не нужен, но один у меня есть.
E para que o quero eu? Mas tenho-o.
Надо было ему сказать, что у меня тоже есть деньги. Но почему он дал деньги мне, а не тебе?
E porque me deu ele a mim e não a ti?
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Também tenho outra pessoa na minha vida.
То есть, если бы мне пришлось взять на себя управление, меня бы тоже звали "капитан"?
Se eu tivesse de assumir o comando, também seria chamado de "capitão"?
У нас осталось мало синтетических антигенов, и, мне жаль сообщать это, но большое количество лекарственных растений, которые вы собрали за последние месяцы, тоже были уничтожены. Но у меня есть в запасе несколько видов, пригодных для использования.
Temos poucos antígenes sintéticos e sinto ter que dizer que muitas das plantas recolhidas nos últimos meses já se acabaram tenho algumas ervas que poderemos usar.
Может, мне тоже стоит привести девушку. У меня теперь есть девушка.
Então, talvez eu devesse convidar a minha namorada.
Ко мне он тоже не безразличен, но я не хочу, чтобы мы наломали дров, если есть хоть какой-то шанс, что вы двое сможете опять сойтись.
Também gosto muito dele, mas não quero envolver-me se ainda houver hipótese de vocês se juntarem.
То есть я спрашиваю, зачем деньги, а ты мне наплетёшь про какие-нибудь инвестиции... а потом я скажу : "Эй, а у меня ведь тоже есть деньги."
Quando perguntasse onde irias usar o dinheiro irias dizer que era para um investimento ou algo assim? E então eu diria : "Ei, eu tenho algum dinheiro".
То есть, мне здесь нравится, а значит, и им тоже.
Bom, e eu também gosto, por isso, claro que também gostam.
Мне нравишься ты, такая как есть. Просто я хочу, чтобы тебе тоже нравилось, кто ты есть.
Eu gosto de quem tu és, só... eu só desejava que...
Мишель не говорила мне, что у ее сутенера тоже есть сутенер.
A Michelle não me disse que a chula dela tinha um chulo.
У этой подруги есть парень, с которым мне тоже очень тяжело общаться.
A melhor amiga tem um namorado, um gajo difícil de lidar.
Мне тоже захотелось в спортзал, чтобы стать суперсильной и что есть сил треснуть тебя по лицу.
Isso faz com que queira juntar-me a um ginásio. Para que consiga ficar super forte e esmurrar-te com força na cara.
То есть, не пойми меня неправильно, но умирать мне чего-то тоже не хочется.
Quero dizer, não me leves a mal, também não quero morrer,
"У меня тоже есть к вам чувства, с которыми мне тяжело справляться."
"Estou apaixonado por você também, e está difícil lidar com isso."
Мне тоже нужно есть
Preciso de comer.
Мне тоже есть чем заняться.
Eu também tenho uma tarefa.
У меня тоже соски есть, мне твои не нужны.
Eu tenho os meus, por isso dispenso.
У меня и парни есть тоже, но ты мне в этом плане не интересен.
Eu também tenho namorados, mas não estou interessada em ti.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Eu amo-te. Também te amo, pai. Sou pai, tenho um trabalho, e gosto de manter isso separado, mas hoje não posso.
Уверен, у тебя тоже есть ко мне вопросы, Сэм.
Estou certo de que também tens algumas perguntas, Sam.
Тоже мне новость - у других стран тоже есть космические программы.
Notícia de última hora. Há outros países com programas espaciais.
- Мне тоже. Уж не знаю, почему. Если подумать, сколько у нее всего есть, чего нет у нас.
Eu também, apesar de não saber porquê, quando se pensa no que ela tem, e que nós não temos.
Ясно, Рик, тебе это нужно, так? Мне тоже, ладно? И если они и есть, то на армейской базе.
Rick, tu queres essas coisas e eu também as quero, mas se tal coisa existe é na base militar ; o Forte Benning.
И, знаешь, мне необходимо есть, и я полагал, что особи твоего вида возможно иногда тоже едят.
E preciso de comer... e imagino que, sei lá... as tuas espécies... provavelmente... também comem.
Хотя, я уже слишком стара, а у старых людей тоже есть сексуальные потребности, так что перестань обламывать мне перепихон.
Já sou velha, e os velhos também ficam excitados. Por isso, pára de empatar a foda.
У нас тоже есть вопросы к вам, но сперва позвольте мне начать древними словами приветствия...
Mas primeiro... deixem-me começar com algumas antigas palavras de boas-vindas.
Но и обо мне тоже, и у меня тоже есть границы, Дина и очевидно, они были нарушены тобой и всей твоей семьей.
Então também é sobre mim, e eu tenho as minhas barreiras, Dina, e elas foram totalmente quebradas por ti e pela tua família.
То есть если он выводит всё на личный уровень, то и мне тоже надо выводить всё на личности?
Só porque ele se está a abrir comigo eu também tenho de me abrir?
В любом случае, тебе нужно есть, и мне тоже. Так что я отменил пару приемов сегодня. Съездил в Глендейл, где готовят самых вкусных жареных цыплят во всей Южной Калифорнии.
Enfim, tens de comer, eu também, então cancelei algumas consultas e fui até Glendale, onde dizem que têm o melhor frango frito do sul da Califórnia, e frango frito é o teu prato preferido.
То есть... Мне он тоже его не показал, так что...
Ele também não me mostrou, por isso...
Ладно, поверь мне, у меня тоже есть старший брат, поэтому я понимаю, что ты чувствуешь.
Pois, mas acredita, também tenho um irmão mais velho, por isso conheco o sentimento.
но к сожалению, если аларик убьет тебя есть шанс 1 к 4м что мы умрем тоже я приму эти странности и 100 % того что тайлер умрет тоже мне плевать на это тоже поэтому почему бы нам не выяснить как убрать Аларика?
Mas infelizmente, se o Alaric te mata, há uma possibilidade em quatro de nós também morrermos. - Por mim arriscava. - E é certo que o Tyler morre.
У каждого есть то, чего можно стыдиться. В смысле, ты тоже обо мне много чего не знаешь.
- Eu tenho cenas que tu desconheces.
Знаешь, есть вещи, которые ты мне тоже не рассказываешь.
Há coisas que tu também não me dizes.
И-и маму обманул тоже, потому что мне не разрешают есть сладкое.
A mãe também está zangada, porque não devo comer doces.
Мне тоже есть что сохранить.
Eu também tenho activos a proteger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]