English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Могу я вам что

Могу я вам что Çeviri Portekizce

1,169 parallel translation
- Могу я вам что-нибудь предложить?
Posso oferecer-lhe algo?
Не могу поверить, что я позволила вам так надолго себя задержать.
Não posso acreditar que deixei me convencer a sair.
Могу я принести вам что-нибудь ещё?
Posso trazer mais alguma coisa para você?
Знаю, что это странно звучит, но я могу доказать вам.
Sei que pode parecer estranho, mas posso provar para você.
Я могу дать вам мой номер на случай, вы что-то узнаете?
Posso-lhe dar o meu número, para o caso de haver alguma novidade?
Но я могу вам сказать - что это точно был не я и не Джо.
Mas garanto-vos que não fui eu nem o Joe.
Милая, это детективы Бенсон и Стэблер. - Могу я принести вам что-нибудь выпить?
Depois de desmantelarmos a rede, tive de voltar para o meu armário de vassouras em Brooklyn.
Я могу предложить вам что-нибудь ещё?
Deseja mais alguma coisa?
Если приготовленный перепел вам не по вкусу, я могу реплицировать на кухне что-то более для вас подходящее.
Se a codorna não estiver do seu agrado, posso replicar alguma coisa do seu gosto.
- Боюсь, что я не могу помочь вам.
Infelizmente, nao vos posso ajudar.
Но я могу вам сказать, что его беспокоят дети, которые не могут посещать школу поскольку не могут купить одежду как у их друзей.
Mas, o que preocupa o Presidente são os miúdos excluídos por não poderem comprar as mesmas roupas dos amigos.
У меня нет ответа, мистер МакГерри, но я могу сказать вам, что это ужасно.
Não sei a resposta, Mr. McGarry, mas digo-lhe que é horrível.
Нет, но я могу сказать вам, что древесина, какао-бобы аллюминий и нефть - главные экспортные статьи Камеруна.
Não, mas posso dizer-vos que a madeira, o cacau o alumínio e o petróleo são as maiores exportações dos Camarões.
Но, есть что-то, чем я могу помочь Вам?
Mas, eh, há algo em que possa ajudar-lhe?
Я знаю, что могу и не говорить Вам это, но надо быть потише сейчас, после процедуры.
Sei que não tenho que dizer-se, mas preciso que este relaxada depois do procedimento.
- Я не могу сказать вам этого но могу сказать, что на диске был надписан пароль.
- Quem lhe deu esta informação? - Não posso dizer-se mas o que posso dizer-lhe é que este disco foi etiquetado com uma clave.
Я могу вам его дать, но сперва, вы должны кое-что сделать для меня.
Eu posso dar-lhes o código mas primeiro tem que fazer algo por mim...
Могу я надеяться, что она понравилась и вам, и могу ли я иметь честь нанести вам визит?
Espero que você também tenha desfrutado da nossa conversa. Concede-me o prazer de poder visitá-la? "
Я совершенно вам незнакома. Но я могу поделиться с вами тем, что тесно связано с нами обеими, и вопрос жизни и смерти для меня ".
Sou uma total desconhecida para si, mas tenho algo a dizer-lhe... que nos afecta intimamente às duas, e que para mim é uma questão de vida ou de morte.
Вам известно, что я не могу открыто комментировать процедуру военного трибунала.
Sabem que eu não posso comentar os detalhes dos procedimentos legais do tribunal marcial.
Я только могу вам сказать что хороший удар ножом идёт снизу вверх.
Tudo o que posso dizer-lhe é que um bom golpe com uma faca é sempre de baixo para cima.
Это всё что я могу вам рассказать.
E tudo o que posso dizer.
Вы должны гордиться им, вот что я вам могу сказать?
Devias estar muito orgulhoso, mas que te posso eu dizer?
Я боюсь, что Вы не услышите меня я боюсь, Вы испугаетесь я боюсь показаться нескромной я не могу Вам сказать
Temo que sejas surdo. Temo que sejas cobarde. Temo por ser tão discreta.
Я могу сказать Вам все, что угодно, но Вы так и не поймете, кто я на самом деле.
Eu podia contar-lhe qualquer coisa, e mesmo assim não me conhecia.
Ну, так я могу принести вам что-нибудь выпить?
Bom, posso-vos trazer algo para beber?
Вы же говорили, что я могу доверять вам.
Disse que podia confiar em si. E eu acreditei em si quando disse isso.
После того, что Вы сделали, как я могу отказать Вам в интервью?
Depois do que você fez, como posso dizer que não a fazer o perfil?
Я могу Вам кое-что принести из Вашего дома.
Eu posso trazer alguma da sua casa.
Бедная девочка, я не могу поверить, через что вам пришлось пройти.
Pobrezinha! Quanto sofreu!
Мне нужно сказать вам кое что... но... я не могу, млин.
Preciso lhe contar algo... mas eu não posso.
- В каком смысле, что я могу рассказать вам?
- Que quer dizer com "o que nos diz?"?
Потому что я могу дать вам то, что тот ваш геодезист или любая другая из рыбок, что у вас, возможно, на крючке, не может некую респектабельность
Porque posso trazer-lhe algo que o seu explorador, ou qualquer dos outros peixes que possa ter on-line não podem, - uma certa respeitabilidade.
Генерал Хэммонд сказал, что я могу дать вам любые материала относительно Наквадрии, так что
O General Hammond disse-me para lhe dar tudo o que quiser, sobre a pesquisa do naqahdriah, portanto...
Алан, вам известно, что в Техасе на душу самый высокий процент арестов в мире... включая Китай? - Алан, могу я...
Alan, você sabia que o Texas tem a maior taxa mundial de penas de prisão per capita, incluindo a China?
К сожалению, я не могу разрешить вам выносить что-нибудь с собой. Но я сохраню это для тебя.
Infelizmente não posso permitir que se leve seja o que for para fora da aula, mas guardo-o aqui.
Ладно, он он просто грёбаный тупица. Что я вам ещё могу сказать?
Bem, ele é... um atrasado de merda.
Что в дальнейшем повлияло на его нравственность я вам сказать не могу.
O que sua moral lhe indicou, não sei.
Я не видела вас на корабле. Не могу вам даже сказать, что они там со мной делали.
Nem te digo o que me fizeram ali dentro.
Что я могу предложить вам?
Em que o posso ajudar?
Я работал здесь три года, могу сделать вам что угодно.
Trabalhei aqui 3 anos. Consigo arranjar-lhe qualquer coisa.
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
- Deseja algo de beber?
Наименьшее, что я могу сделать - помочь вам сохранить ферму.
O mínimo que posso fazer é ajudar-vos a ficar com a quinta.
- Я могу предложить Вам что-нибудь?
- Quer beber alguma coisa?
Ну, все, что я могу сказать Вам то, что у нас появилась новая информация.
Só lhe posso dizer que temos novas informações.
Мне кажется, что я могу помочь Вам найти это.
Creio poder ajudar-vos a encontrá-las.
Я должен сказать Вам. Я думаю что могу доверить Вам эту миссию.
Tenho de lhe dizer que acho que posso ser um fardo nesta missao.
Это все, что я могу вам сказать.
É tudo o que posso dizer-lhe.
Что еще я могу вам сказать?
Que mais vos posso dizer?
Могу я налить Вам что-нибудь выпить?
Quer beber alguma coisa?
Вам нужно спросить его, но я могу сказать, что он благосклонно воспринял наш стол с закусками.
Tem de lhe perguntar. A opinião dele sobre o nosso buffet parecia boa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]