Могу я поинтересоваться Çeviri Portekizce
73 parallel translation
- Могу я поинтересоваться кто Вы?
- Posso perguntar o seu nome?
- Могу я поинтересоваться, насколько ограниченную?
- Posso perguntar o limite?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
Se me permite a pergunta, Sr, o que o traz a esta selva a esta hora?
Могу я поинтересоваться, кто это?
E quem é, se posso perguntar?
Могу я поинтересоваться, зачем вы пытаетесь связаться с Эроном?
Posso perguntar porque o procura?
Могу я поинтересоваться, почему вы заговорили о брате?
Posso perguntar por que mencionou seu irmão?
Могу я поинтересоваться какое это имеет отношение к делу?
Posso saber porque me interroga?
Могу я поинтересоваться результатами оценки?
Posso saber como correu a avaliação?
Могу я поинтересоваться кто вы?
Bem, importas-te de perguntar quem tu és?
Могу я поинтересоваться, почему он здесь?
Posso perguntar o que faz ele aqui?
Так что могу я поинтересоваться?
- Devo estar preocupado?
Могу я поинтересоваться, какова будет моя доля? Доля?
Posso saber qual será a minha parte?
Могу я поинтересоваться, почему?
Posso perguntar porquê?
А могу я поинтересоваться?
Então deixa-me perguntar-te outra coisa.
Сэр, могу я поинтересоваться, куда вы направляетесь?
Desculpe, importa-se que pergunte para onde vai?
Я понимаю, что это звучит странно, но, могу я поинтересоваться, как звали мужчину, который был с ней?
Isto pode parecer estranho, mas podia descobrir o nome do homem que estava com ela?
А могу я поинтересоваться, кто ты?
E quem és tu, se posso perguntar?
Могу я поинтересоваться, о чём?
Posso perguntar qual é o assunto?
Детектив? Могу я поинтересоваться, что вас сюда привело?
Posso saber o que o traz por cá?
Могу я поинтересоваться, кто вам это сказал?
- Posso perguntar quem lhe contou isso?
- Могу я поинтересоваться, кто приглашен на этот званый завтрак?
Posso saber quem são os convidados desse bendito almoço?
Могу я поинтересоваться, что вы ищите?
Posso perguntar o que estão a procurar?
Могу я поинтересоваться, не могли бы мы обсудить с вами кошмары, от которых вы страдали несколько лет назад.
- Imagino se nós... Podemos discutir os pesadelos recorrentes que sofreu há alguns anos?
Могу я поинтересоваться для чего это?
Posso perguntar-te, de que se trata isto tudo?
А могу я поинтересоваться, почему, мэм...
- Posso perguntar porquê?
Могу я поинтересоваться, кто его спрашивает?
Posso perguntar quem é?
Могу я поинтересоваться причиной вашего визита?
Posso perguntar o que faz aqui?
А могу я поинтересоваться, почему?
- E posso perguntar porquê?
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua'manicure'?
Хотел поинтересоваться, могу ли я помочь.
Será que posso ajudar. Não sei.
Могу ли я поинтересоваться, планируете ли вы дать Первому министру положительные рекомендации касательно подписания пакта о ненападении?
Permite-me que pergunte se tenciona passar ao Primeiro-Ministro uma recomendação positiva quanto ao pacto de não-agressão?
Вы знаете, я совсем недавно узнал о исчезновении Майора Картер. Я не могу не поинтересоваться, не замешаны ли в этом пришельцы со сверкающими глазами.
Li há poucos dias a notícia do desaparecimento da major Carter, e pensei que os extra-terrestres poderiam estar envolvidos.
И если только я могу поинтересоваться, каков твой рейтинг?
E, já agora, qual é a tua classificação?
Решение генерала Хэммонда пождать пока SG-1 справится в конце концов, но я ничего не могу поделать, кроме как поинтересоваться повезет ли ему в следующий раз.
A decisao do General Hammond para esperar pela SG-1 resolveu-se, mas pergunto se terá a mesma sorte para a próxima.
Я хотела поинтересоваться, могу ли я в четверг на немного отпроситься с работы.
Céus! Estava a pensar se podias dispensar-me na quinta à noite.
Я могу поинтересоваться что Вы тут делаете?
Posso saber o que está a fazer?
Я не могу не поинтересоваться
# Make your booty touch the ground #
Хочу поинтересоваться, могу ли я заказать ещё одну встречу?
Estava a pensar, poderia agendar outro encontro?
Я могу поинтересоваться, зачем ФБР хочет это знать?
Posso perguntar o que o FBI quer saber?
Если я могу поинтересоваться, конечно.
Se me permite a indiscrição.
А сейчас, если вы меня извините, мне нужно отлучиться на кухню, поинтересоваться, могу ли я побыть в их холодильной комнате.
Agora se me dão licença, vou até a cozinha perguntar se posso entrar no freezer!
Я могу поинтересоваться в чем тут дело?
Posso perguntar o que está a acontecer?
Простите меня, я могу поинтересоваться, что произошло?
Sinto muito. Posso saber o que aconteceu?
Могу я поинтересоваться как?
Importa-se que pergunte?
Сэр, я могу поинтересоваться, почему?
- Certo. Posso perguntar porquê, senhor?
Могу я поинтересоваться, о чём шла речь?
Posso perguntar do que se tratava?
Могу ли я поинтересоваться, когда детектив Бенсон рассказала вам о своем визите к Пения?
Posso saber quando a detetive Benson contou-lhe sobre nossa visita ao Peña?
Я хотел поинтересоваться, могу ли я остановиться у тебя.
Pensei em dormir aqui.
Могу ли я поинтересоваться, мадемуазель, откуда вы приехали сюда?
Posso perguntar, mademoiselle, de onde é?
Просто хотела поинтересоваться, могу я угостить вас чашкой чая?
Será que posso oferecer-lhe um chá?
Поэтому я решила поинтересоваться, могу ли я тоже поехать.
E pensei se poderia ir também.
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41