English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Можете идти домой

Можете идти домой Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Итак, дети, можете идти домой.
Bem, meninos, podem retirar-se.
Теперь вы можете идти домой.
Agora podem ir para casa.
Эй! Можете идти домой.
oiçam, vocês podem-se ir embora.
Он сказал : "Можете идти домой." А я ему : " Сами идите домой!
Ele disse, "Vá para casa." E eu respondi, "Vá você!"
Голубчик, это ваш образ жизни. Если ваши спутники-шпионы ничего не видят... если войны нет... вы можете идти домой и приниматься за гольф... потому что нет другой войны, кроме нашей.
Este é o seu modo de vida, amigo... e, se seus satélites não mostram nada, se não há guerra... você pode se aposentar mais cedo... pois esta é a única guerra que há.
Пожар потушен! Можете идти домой!
Voltem todos para casa!
Вы тоже можете идти домой.
Vocês também podem ir para casa.
На этом все, новостей больше не будет, можете идти домой.
Com isto, encerramos o dia. Podem ir.
Вы все можете идти домой.
Podem todos ir para casa agora.
И, э, сержант Гэбриел, вы можете идти домой.
E sargento Gabriel, pode ir para casa.
- Вы можете идти домой.
- Pode ir.
Вы свободны и можете идти домой, не беспокоясь о своей платёжеспособности.
Fique à vontade para ir embora e com sua dívida paga.
Вы можете идти домой.
Podem ir todos para casa.
Знаете, вы можете идти домой.
Nós avisamo-los se houver alguma mudança na condição da vossa filha.
И я вас только что уволила, так что можете идти домой.
E acabei de o despedir portanto pode ir para casa.
О том, что ваша жизнь может измениться к лучшему, а может и к худшему. Теперь вы можете идти домой.
E, como concordámos antes, agora pode ir para casa.
Если вы протрезвели, можете идти домой.
Pode-se ir embora, se se sentir suficientemente sóbrio.
Потом можете идти домой.
- E vão para casa.
Но Вы можете идти домой.
- Mas pode ir para casa.
Вы можете идти домой.
Pode voltar para casa.
- Вы можете идти домой.
- Pode ir para casa.
Мы с коллегой присмотрим за ним здесь. Вы двое можете идти домой.
Estamos aqui para tomar conta dele.
Вы можете идти домой, Норма.
Já pode ir para casa, Norma.
Вы можете идти домой.
Pode ir para casa.
Можете идти домой. Мы просто..
Vão todos para casa.
- Вы можете идти домой.
Já pode ir para casa.
Другими словами, вы приказали ему подписать эту бумажку, на собрании по защите вашей задницы, где вы усадили его и еще 50 солдат, и сказали : " Так, вы можете идти домой, как только подпишете этот клочок бумаги, в котором говорится, что тот кошмар,
Não quererá antes dizer que o obrigou a assinar isto, num reunião para se ilibar, onde o sentou a ele e a mais 50 soldados, e lhes disse, " Ouçam, podem ir para casa, desde que
Если вы чувствуете, что больны, и можете идти домой - идите.
Caso se sintam mal e puderem ir-se embora, vão.
Вы можете идти домой.
Você pode ir.
Вы можете идти домой.
Já pode ir para casa.
Вы можете идти домой. "
"Os vossos entes queridos estão seguros". "Podem ir para casa".
Можете идти домой.
Podem ir para casa.
Поэтому можете все идти домой!
E não há nada com que se preocupar!
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Mas se acha que a chamo só para ser gentil ou por caridade... pode descer, e encontrar você mesma o caminho para casa.
Если хотите вернуться домой, можете идти.
Se desejam voltar para casa, podem ir.
Вы конечно можете продолжать говорить, но мне нужно идти домой чтобы вернуться в офис через 4 часа.
Esteja à vontade para continuar a falar, mas tenho de ir para casa, para poder estar no meu gabinete dentro de quatro horas.
Теперь вы можете идти домой, но вы не можете оставаться здесь!
Não têm de ir para casa, mas não podem ficar aqui.
Можете идти домой.
Pode ir para casa.
Вам не обязательно идти домой, но и здесь вы остаться не можете.
Não têm que ir para casa, só não podem é cá ficar.
Тогда я пойду домой, и вы тоже можете идти по домам! - Да!
Bem, vou para casa e também podem ir!
Но у меня просьба - оставьте мне свою контактную информацию. Вы можете идти домой.
Pode ir para casa mas faça-me um favor, e deixe informações de contacto?
Вы не можете идти к нему домой без разрешения Формана.
Não podes ir à casa deles sem a permissão do Foreman.
Вы можете идти домой, немного отдохнуть.
Já pode ir para casa descansar.
И можете идти домой.
E depois vais para casa.
Миссис Хьюз, как вы можете теперь идти домой?
Mrs Hughes, como você pode ir para casa agora?
Нет, мы просто сидели в зоне ожидания с некоторыми другими дети и их родители, а потом они вышли и сказал : "Вы можете идти," и мы все просто... пошел домой.
Não, ficámos só ali sentados na sala de espera com alguns dos outros rapazes e os pais deles, e depois eles saíram e disseram, "vocês podem ir", e fomos todos... para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]