English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Можно спросить тебя

Можно спросить тебя Çeviri Portekizce

250 parallel translation
Стюарт... извини, но... можно спросить тебя?
Stuart... lamento... mas preciso de te fazer uma pergunta.
Можно спросить тебя что-то?
Posso fazer-te uma pergunta?
Можно спросить тебя?
Posso fazer uma pergunta?
- Леон, можно у тебя кое-что спросить? - Что угодно.
- Leon, posso pedir-te uma coisa?
- Можно у тебя кое-что спросить?
- Quero fazer-te uma pergunta. - O quê?
Можно тебя спросить, это бутерброд?
Posso saber se isto é uma sanduíche? Hã?
Можно что-то у тебя спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
Можно тебя спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
О, Арчи. Можно тебя спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
- Можно тебя спросить- -?
- Podemos perguntar-lhe...
Пап, можно тебя кое-о-чём спросить?
Pai, posso perguntar uma coisa?
- Мама, можно тебя спросить?
- Mãe, posso fazer uma pergunta? - Com certeza.
Можно у тебя кое-что спросить?
Diga-me uma coisa.
Чампа, можно тебя спросить?
Champa, posso perguntar uma coisa?
Фибс, можно у тебя спросить :
Pheebs, uma pergunta.
Можно тебя спросить.
Só uma pergunta.
Можно тебя спросить?
Importa-se se lhe perguntar uma coisa?
Можно тебя спросить, Эдди случайно не...
Se é! Posso perguntar-te se o Eddie é um pouco...?
Эй, Тодд, можно у тебя спросить.
Todd, deixa-me perguntar-te uma coisa :
Послушай, Эд, можно тебя спросить? Зачем эта камуфляжная форма и этот психотический образ, а?
Ed, deixa-me perguntar-te uma coisa porquê o uniforme e a imagem psicótica?
Можно тебя спросить.
Elaine, deixa-me perguntar-te uma coisa :
- Можно тебя спросить?
Podias-lhe ter limpo o queixo.
Можно тебя кое о чём спросить?
Posso fazer uma pergunta?
– Можно тебя спросить?
- Posso fazer uma pergunta?
- Можно тебя кое-что спросить.
- Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Можно тебя спросить, когда тебе сломали спину, это тебя чему-нибудь научило?
Diz-me... quando fracturaste a coluna, não aprendeste nada?
- Можно тебя кое о чем спросить?
- Posso-te perguntar uma coisa?
Можно тебя спросить?
Posso pedir-te uma coisa?
Можно тебя кое о чем спросить? Конечно.
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
Можно у тебя спросить кое-что?
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Можно тебя спросить? - В чем дело, сын?
- Pai, tenho uma pergunta.
Привет, Ти - можно у тебя спросить кое-что?
T, deixa-me perguntar-te uma coisa.
- А можно тебя спросить кое о чем?
- Posso perguntar?
Сестра... можно тебя спросить?
Irmã mais velha... posso-te fazer uma pergunta?
- Можно тебя кое о чём спросить?
- Posso perguntar? - Se sou uma prostituta?
Можно тебя спросить, Джилл? Да.
Posso perguntar-te uma coisa, Jill?
- Можно тебя спросить кое о чём?
Sabes que mais?
Можно тебя кое о чем спросить, Джон?
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Мам, можно тебя спросить?
Mãe, posso-te perguntar uma coisa?
Можно тебя спросить, а ты подумывала о переезде пресс-комнаты через улицу?
Estão a pensar em mudar a sala de imprensa para o outro lado da rua?
Можно тебя спросить, Бэби?
Posso fazer uma pergunta, Baby?
Можно тебя спросить
Deixa-me perguntar-te só uma coisa.
- Эй, Джоуи, можно у тебя кое-что спросить?
- Joey, posso perguntar-te uma coisa?
Эй, можно у тебя кое-что спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
Росс? Можно тебя спросить кое о чём?
Posso perguntar-te uma coisa?
Можно у тебя спросить?
Poso perguntar-te uma coisa?
Мара можно тебя спросить что произошло между тобой и Алексом?
Mara, se eu puder perguntar... O que aconteceu entre ti e Alex?
Можно у тебя спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Можно тебя спросить? ДЕВУШКА Да.
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Можно кое о чём тебя спросить?
Queria perguntar-te uma coisa.
- Сабаха, можно тебя спросить?
Sabaha... Posso perguntar-te uma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]