Господь свидетель Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Господь свидетель, я давал ему всегда только самое лучшее.
Pode perguntar a qualquer um, as pessoas dir-lhe-ão.
Господь свидетель, я ее видел.
Deus é minha testemunha, eu já a vi.
Господь свидетель.
Até Deus interveio.
- Господь свидетель, люблю, и только он знает - почему.
Deus sabe que sim. E somente ele sabe porquê.
Ты можешь быть прекрасным хирургом. Господь свидетель. Я и сама знаю.
Podes ser uma boa cirurgiã, Deus sabe que sei disso, mas não hoje.
Господь свидетель, Боб, однажды он даст тебе сдачу.
Deus é minha testemunha, Bob, um dia essa coisa vai ripostar.
- Господь свидетель, я люблю Харпо.
- Deus sabe que adoro a Harpo.
Это я к тому, что мы принимаем больше ванн, съедаем больше шоколадок за жизнь, господь свидетель!
Nós tomamos mais banhos e comemos mais barras de chocolate, por deus!
Барон, Господь свидетель - им нечего скрывать.
Deus é nossa testemunha, Barão. Estes homens nada têm a esconder.
Господь свидетель, я пошла на это с открытыми глазами.
Deus sabe que entrei nisto de olhos bem abertos.
Господь свидетель!
- Sou testemunha do Senhor.
Господь свидетель, я слышал достаточно.
Só Deus sabe o quanto ouvi desta aqui.
Господь свидетель - мы все этим занимаемся.
Sabe Deus que é o que toda a gente faz.
То есть, я следил за каждым движением, и Господь свидетель, Я знаю почти все трюки по чтению мыслей и спиритическим сеансам, но я не смог найти изъяна или обнаружить хоть одно подозрительное движение, и я начал сомневаться в своём здравом мышлении.
Observei todos os movimentos dela e Deus sabe que conheço todos os truques usados nestas sessões, mas não detectei uma única falha ou movimento suspeito.
Ну, департамент - как семья, и, Господь свидетель, они хорошо хранят свои секреты.
Bem, o Departamento é como uma família, e Deus sabe que eles são bons a guardar segredos.
Они торопятся, и, Господь свидетель, я тоже.
Eles querem continuar com isso e eu também.
Но Господь свидетель, я сделаю все, что в моих силах, чтобы сохранить тебе руку.
Mas, com Deus como minha testemunha... farei tudo aquilo que estiver ao meu alcance para que você e o seu braço permaneçam juntos.
Господь свидетель, у нас здесь боли достаточно.
Só Deus sabe a dor que existe por aqui.
Господь свидетель, вы не платите цветным столько, чтобы они могли купить жемчуг!
Deus sabe que não pagam o suficiente às pessoas de cor para terem pérolas!
Господь свидетель, он был скучным человеком и не отличался талантами,
Meu Deus, ele era chato. E não muito inteligente.
Господь свидетель, я не хочу откладывать твоё освобождение, поэтому я убедил Майки сказать надзирателю, что он упал с лестницы.
Deus sabe que não tenho qualquer desejo de atrasar a sua libertação, então, convenci aqui o Mikey a dizer ao Director que caiu pelas escadas abaixo.
Господь мой свидетель.
Deus é testemunha de que falo verdade.
Но Господь знает, и он мне свидетель я более не согрешила по отношению к нему
Entretanto Deus sabe e é minha testemunha que não pequei de nenhuma outra forma.
Господь мне свидетель, я уволюсь... если проблему не решат.
Deus é minha testemunha, que eu despeço-me se isto não for resolvido.
И господь мне свидетель, она выносит ваш плод.
E Deus é minha testemunha, Que ela irá dar à luz as tuas sementes.
Господь мне свидетель.
Deus é minha testemunha.
...... Да помилует Господь вашу душу Свидетель, встаньте...
"Deus tenha piedade da sua alma." "Vá para o banco das testemunhas."
И Господь мне свидетель, кто бы не сделал это с принцом Чармингтоном и его друзьями он заплатит.
E, tendo Deus como minha testemunha, quem quer que tenha feito isto ao Príncipe Charmington e à sua amiga vai pagar caro por isso.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
E Deus sabe que a tua avó - descanse em paz - não o encorajou.
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетель сказал 21
свидетель видел 31
свидетельница 18
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
господа 6392
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетель сказал 21
свидетель видел 31
свидетельница 18
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господин председатель 174
господь с вами 32
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господин профессор 44
господин судья 87
господь 799
господин председатель 174
господь с вами 32
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господин профессор 44
господин майор 97
господин доктор 67
господи иисусе 1084
госпожа президент 359
господи исусе 76
господи боже 1304
господь наш 46
господин секретарь 81
господин вице 96
господин доктор 67
господи иисусе 1084
госпожа президент 359
господи исусе 76
господи боже 1304
господь наш 46
господин секретарь 81
господин вице 96