English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Господь свидетель

Господь свидетель Çeviri Portekizce

29 parallel translation
Господь свидетель, я давал ему всегда только самое лучшее.
Pode perguntar a qualquer um, as pessoas dir-lhe-ão.
Господь свидетель, я ее видел.
Deus é minha testemunha, eu já a vi.
Господь свидетель.
Até Deus interveio.
- Господь свидетель, люблю, и только он знает - почему.
Deus sabe que sim. E somente ele sabe porquê.
Ты можешь быть прекрасным хирургом. Господь свидетель. Я и сама знаю.
Podes ser uma boa cirurgiã, Deus sabe que sei disso, mas não hoje.
Господь свидетель, Боб, однажды он даст тебе сдачу.
Deus é minha testemunha, Bob, um dia essa coisa vai ripostar.
- Господь свидетель, я люблю Харпо.
- Deus sabe que adoro a Harpo.
Это я к тому, что мы принимаем больше ванн, съедаем больше шоколадок за жизнь, господь свидетель!
Nós tomamos mais banhos e comemos mais barras de chocolate, por deus!
Барон, Господь свидетель - им нечего скрывать.
Deus é nossa testemunha, Barão. Estes homens nada têm a esconder.
Господь свидетель, я пошла на это с открытыми глазами.
Deus sabe que entrei nisto de olhos bem abertos.
Господь свидетель!
- Sou testemunha do Senhor.
Господь свидетель, я слышал достаточно.
Só Deus sabe o quanto ouvi desta aqui.
Господь свидетель - мы все этим занимаемся.
Sabe Deus que é o que toda a gente faz.
То есть, я следил за каждым движением, и Господь свидетель, Я знаю почти все трюки по чтению мыслей и спиритическим сеансам, но я не смог найти изъяна или обнаружить хоть одно подозрительное движение, и я начал сомневаться в своём здравом мышлении.
Observei todos os movimentos dela e Deus sabe que conheço todos os truques usados nestas sessões, mas não detectei uma única falha ou movimento suspeito.
Ну, департамент - как семья, и, Господь свидетель, они хорошо хранят свои секреты.
Bem, o Departamento é como uma família, e Deus sabe que eles são bons a guardar segredos.
Они торопятся, и, Господь свидетель, я тоже.
Eles querem continuar com isso e eu também.
Но Господь свидетель, я сделаю все, что в моих силах, чтобы сохранить тебе руку.
Mas, com Deus como minha testemunha... farei tudo aquilo que estiver ao meu alcance para que você e o seu braço permaneçam juntos.
Господь свидетель, у нас здесь боли достаточно.
Só Deus sabe a dor que existe por aqui.
Господь свидетель, вы не платите цветным столько, чтобы они могли купить жемчуг!
Deus sabe que não pagam o suficiente às pessoas de cor para terem pérolas!
Господь свидетель, он был скучным человеком и не отличался талантами,
Meu Deus, ele era chato. E não muito inteligente.
Господь свидетель, я не хочу откладывать твоё освобождение, поэтому я убедил Майки сказать надзирателю, что он упал с лестницы.
Deus sabe que não tenho qualquer desejo de atrasar a sua libertação, então, convenci aqui o Mikey a dizer ao Director que caiu pelas escadas abaixo.
Господь мой свидетель.
Deus é testemunha de que falo verdade.
Но Господь знает, и он мне свидетель я более не согрешила по отношению к нему
Entretanto Deus sabe e é minha testemunha que não pequei de nenhuma outra forma.
Господь мне свидетель, я уволюсь... если проблему не решат.
Deus é minha testemunha, que eu despeço-me se isto não for resolvido.
И господь мне свидетель, она выносит ваш плод.
E Deus é minha testemunha, Que ela irá dar à luz as tuas sementes.
Господь мне свидетель.
Deus é minha testemunha.
...... Да помилует Господь вашу душу Свидетель, встаньте...
"Deus tenha piedade da sua alma." "Vá para o banco das testemunhas."
И Господь мне свидетель, кто бы не сделал это с принцом Чармингтоном и его друзьями он заплатит.
E, tendo Deus como minha testemunha, quem quer que tenha feito isto ao Príncipe Charmington e à sua amiga vai pagar caro por isso.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
E Deus sabe que a tua avó - descanse em paz - não o encorajou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]