Моя кожа Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Вся моя кожа горит.
A minha pele queima-me.
Вы уничтожите его так же, как моя кожа изменит цвет.
Pode tanto destruir esta nave como eu posso mudar de cor.
Моя кожа такая нежная.
Olhe, minha pele é tão macia.
Моя кожа сползает с меня, когда я нахожусь в твоем крысином гнездышке.
Estou todo arrepiado por estar dentro do teu ninho de ratazanas.
моя кожа горит, а внутри я чувствую холод как будто бы попали в микроволновку. - ты привыкнешь к этому
Bolas! Sinto a pele a arder mas estou gelado por dentro. - Parece que saí dum micro-ondas.
Такое чувство, что моя кожа сейчас лопнет.
Parece que minha pele está a ponto de explodir.
У меня было странное ощущение, и затем моя кожа засветилась, прямо как той ночью.
Tive uma sensação estranha. A minha pele iluminou-se. Tal como ontem à noite.
Моя кожа должна растрескаться и очиститься.
A minha pele Devia degenerar-se
Oй, Фрай, моя кожа вся сухая и лязгает.
Fry, tenho a pele seca e rija.
Моя кожа!
A minha pele!
Моя кожа была не моя. Я бежал через пустыню со всех ног.
Mudando muito rápido.
Это не моя кожа...
Minha pele não é a minha pele.
Это не моя кожа...
Mas você está começando.
Если бы у меня был ген рака, если бы завтра мне приделали пластиковую грудь, если бы моя кожа состарилась на десять лет если бы моя сексуальность исчезла,
Se fosse eu que tivesse o gene do cancro e amanhã as minhas mamas fossem de plástico e a minha pele envelhecesse e ficasse sem desejo sexual...
Моя кожа... тает от прикосновения твоих пальцев.
" A minha pele... aquece com o toque dos teus dedos.
Моя кожа, что хочу с ней, то и делаю!
É meu. Faço o quiser com ela!
Моя кожа мертва.
A minha pele original está morta!
Скажи ей, что облучение едва не убило | меня в прошлый раз, что у меня появился гепатит, а мои почки | отказали, а моя кожа была такой чувствительной, | что я не могла к ней прикоснуться
Diz-lhe como a radiação quase me matou da última vez, como apanhei hepatite e os meus rins pararam e a minha pele estava tão sensível que ninguém me podia tocar.
Если моя кожа может восстановиться после того, как я вскипячу её вместе с яйцами, тогда может моя кровь может помочь кому-нибудь, кто обгорел, или... или болен.
Se a minha pele se consegue regenerar depois de a cozer juntamente com ovos, então, talvez o meu sangue possa ajudar alguém que se tenha queimado, ou alguém que esteja doente.
Хотя сама ночь черна как моя кожа
Apesar da noite ser escura como a minha pele.
Жёлтое солнце... От него моя кожа каменеет.
O sol amarelo transforma a minha pele em pedra.
Т будешь любить меня, когда моя кожа станет старой и отвисшей?
Ainda me amarás quando tiver a pele velha e a cair?
- Спроси меня, из-за чего моя кожа такая гладкая.
Pergunta-me porque a minha pele é tão boa.
мои волосы, моя кожа, мои внутренности, мои кости.
O meu cabelo, A minha pele, as minhas entranhas, Os meus ossos.
Вот моя кожа...
Do genero...
На улице великолепная погода, плюс моя кожа сегодня выглядит потрясающе.
Está um dia tão bonito. E a minha pele está radiante hoje
Именно поэтому моя кожа светится.
É por isso que a minha pele está incandescente.
Разве моя кожа не мягка?
A minha pele não está macia? Está, domina.
Мне кажется... как будто... моя кожа горит.
Parece que a minha pele está a arder.
Похоже на то, как будто моя кожа горит пламенем.
Parece que tenho a pele a arder.
И моя кожа, она сухая и отслаивается.
E a minha pele está tão seca e escamada.
Кипу. Понимаешь, отдых с мамой и папой заключался в том, что они просто сидели неподвижно и единственное, чем мы с Клер могли заняться для развлечения, было... ох... было, ну знаешь, сидеть и слушать, как сгорала на солнце моя кожа.
Férias com a minha mãe e o meu pai era sempre com eles sentados como estátuas, quando a única coisa que a Claire e eu podíamos fazer de divertido era... era, sabes, ficar sentados a ouvir a minha pele a rachar.
- Моя кожа жжет!
- A minha pele dói-me!
Мы пуленепробиваемые как твоя... моя кожа.
Nós somos tão à prova de balas como a tua... A minha pele.
М... моя кожа... она движется.
A minha pele está a mexer-se.
Моя кожа в тот день тоже была на мне.
Também estava a usar a minha pele, naquele dia.
Моя кожа балдеет.
A minha pele está óptima!
Моя кожа реагирует на стресс.
A minha pele reage à tensão.
Моя кожа растянута, как у слона.
Tenho a pele flácida como a de um elefante.
Глория, тебе не кажется, что моя кожа стала обвисшей?
- A minha pele parece-te flácida?
Моя кожа чиста, легкость в ногах. и в ванной этим утром...
A minha pele está limpa, sinto-me leve e na retrete, hoje de manhã...
Достаточно им сыграть восемь тактов Иди ко мне, моя грустная малышка, у меня кожа покрывается мурашками, и я иду к ним.
Só têm de tocar oito compassos de "Come To Me, My Melancholy Baby" e fico meia zonza, e vou ter com eles.
Вам нужна моя кожа.
Querem matar-me!
Иногда моя кожа не получает достаточного притока крови.
Ás vezes o meu couro cabeludo não recebe irrigação suficiente.
Моя кожа, сэр?
A minha pele, sir?
Ах, моя нежная крошка ( или "любовь" )... Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Dama... a tua pele é tão suave como a pétala de uma rosa.
Все мои ошибки - они часть меня. Они как моя кожа.
- Quão único importa é Said.
Моя кожа меняется.
A minha pele está a mudar.
Подумай, Поросячья кожа, теперь ты - моя собственность.
Pensa melhor, Pele de Porco. Agora, eu mando em ti!
Эй, классные ребята. - О, моя кожа!
- Olá, bons amigos.
Я умен, у меня хорошая работа, и моя от природы пронзовая кожа означают, что я смогу слизать горчичку так, как не сможет ни один другой.
Sou inteligente, tenho um emprego fixe, e a minha compleição naturalmente bronzeada permite-me usar amarelo mostarda de forma que a maioria dos homens não pode.
кожа да кости 29
кожа 152
моя королева 260
моя красавица 94
моя комната 84
моя кошка 16
моя книга 47
моя крошка 79
моя квартира 27
моя кровь 69
кожа 152
моя королева 260
моя красавица 94
моя комната 84
моя кошка 16
моя книга 47
моя крошка 79
моя квартира 27
моя кровь 69
моя команда 58
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31