Моя крепость Çeviri Portekizce
23 parallel translation
В конце концов, мой дом - моя крепость.
Afinal, quem casa quer casa.
Мой Господь - моя крепость... моя башня и мой Избавитель.
"O Senhor é a minha fortaleza. " O meu alto refúgio e o meu salvador,
Моё тело - моя крепость. И я должен охранять её.
O meu corpo é o meu templo, e tenho de o tratar como tal.
Моя крепость.
O meu castelo.
Мой дом - моя крепость.
Lar doce lar.
Моя крепость.
A minha Fortaleza.
Да, но... в настоящий момент дом Хастингсов не совсем моя крепость.
Pois... Neste momento, a casa dos Hastings não é o local indicado para me abrigar.
Моя крепость только для самых близких мне людей.
A minha fortaleza é conhecida somente para aqueles mais próximos a mim.
- Моя крепость одиночества разрушена волной ванных и кроватей.
A minha Fortaleza da Solidão transformou-se numa loja de móveis.
А сейчас моя крепость выглядит так, как будто была построена пьяным ребенком.
Hoje em dia , o meu castro parece ter sido construído por crianças bêbedas .
А сейчас моя крепость выглядит так, как будто была построена пьяным ребенком.
Hoje em dia, o meu castro parece ter sido construído por crianças bêbedas.
О, моя крепость!
A minha fortaleza!
Это мой дом, а мой дом - моя крепость
É a minha casa. E a casa de um homem é o seu castelo.
Моя крепость прямо там, где вы стояли.
Não, a minha fortaleza fica exatamente onde vocês estavam.
"Господь прибежище моё и моя крепость"...
"O Senhor é meu refúgio e a minha fortaleza."
В конце концов, мой дом - моя крепость.
Afinal, a casa de um homem é sagrada.
Моя крепость.
As minhas forças estão no limite.
Мой муж... моя крепость, его глаза ничего не видели.
O meu marido- - minha montanha de homem não podia mais ver as coisas pelos seus olhos.
Моя память как неприступная крепость, и ни один факт, попавший туда, не может из нее ускользнуть.
A tua memória já era. A minha memória é uma fortaleza poderosa, Lisbon. De onde nenhum facto escapa, uma vez registado.
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне ибо Ты крепость моя
♪ Pull me out of the net that they have laid privily for me ♪ For Thou art my strength
- " Моя задача - защитить крепость от всех врагов и угроз.
" Comprometo-me a proteger este forte de todos os inimigos e ameaças.
Убежище мое и крепость моя – Бог мой, на которого полагаюсь я,
" Com o Senhor a velar por ti, não deverás temer a destruição que surge ao meio-dia.
Моя крепость одиночества.
O meu lar.
крепость 61
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя кузина 61
моя команда 58
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя команда 58
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31