English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя красавица

Моя красавица Çeviri Portekizce

97 parallel translation
Это же карта, моя красавица.
Um mapa, minha beldade.
Старая моя красавица.
- Que beldade tu me saíste.
Моя красавица яхта.
O meu lindo navio!
Моя красавица-дочь превратилась в старуху.
A minha bela filha tornou-se uma velha.
Как ты, моя красавица?
Como vais, minha adorada?
- Моя красавица Френегонда! - Что вы... Отпустите меня!
Minha linda Frenegundes!
Ах, моя нежная крошка ( или "любовь" )... Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Dama... a tua pele é tão suave como a pétala de uma rosa.
Моя красавица! Я уйду на войну - в крестовый поход. Вдалеке друг от друга, Моя красавица,
Vou sentir a vossa falta, meu amor, vou partir para as Cruzadas e tu vais ficar para trás, minha amada.
Я иду к тебе, моя красавица!
Espero que tenham um de cor turquesa. Obrigado!
Я не променяю Сиреллу даже на всех таргов Кроноса. И во время нашего брака я выиграл больше боев, чем моя красавица. Но в конце,
Não trocaria a Sirella por todos os targs em Kronos e durante o nosso casamento, já ganhei a minha quota de batalhas, mas no fim, eu sei,
Иди сюда, моя красавица.
Vem cá, borrachinho.
У вы, моя красавица, хватит сантиментов, он играл и проиграл.
Lamento, minha bela, chega de sentimento. Ele jogou e perdeu.
Это не моя красавица-жена.
Esta não é a minha esposa linda.
- Вот и моя красавица!
- Cá está a minha menina bonita.
Моя красавица!
Lindo menino.
Моя красавица!
Minha linda indiana.
Франсуаза, моя красавица
Françoise, minha amiga
- Ну как тут моя красавица-дочь?
- Como está a minha menina hoje?
Что так долго? Ты моя красавица.
Ele esta acenar para mim.
Иди сюда, моя красавица.
Anda cá, minha linda.
Но моя красавица считает, что чем холоднее, тем лучше, да?
Mas aqui para o meu docinho, quanto mais frio melhor, não é?
Ты моя красавица. Да, милая?
Adorável coisinha é o que tu és, coração, hum?
И ты будешь самой лучшей, моя красавица.
E vais ser a melhor de sempre, meu amor.
Моя красавица Люсия.
A minha linda Lucia...
А здесь у нас моя красавица сестра, Саманта.
E aqui temos a minha linda irmã, Samantha.
- А вот моя красавица-невестка.
- Olá, "mamã Dietl."
Моя красавица, я не могу жить без тебя!
Eu não posso viver sem você.
Привет, моя красавица-племянница.
- Olá, sobrinha linda. - Olá.
Это будет неплохим украшением, моя отважная норманнская красавица.
Uma bela decoraçäo, linda e ousada normanda.
Бет, красавица моя, завидно, да?
Beth, minha beldade, tu. Um olho negro, é?
Дьябла, красавица моя...
Diabla! Minha linda Diabla!
Понимаешь, моя новая красавица - жена ужасно ревнивая.
Sabes, a minha nova esposa é violentamente ciumenta.
Красавица моя!
Acordaram-te.
Не так ли, моя красавица?
Não é, bonitona?
А ты, Ада, красавица моя, над чем смеешься?
Tenho uma pele péssima para esse papel.
Ты уже давно не красавица, дорогая моя.
Já não tens idade minha linda. Olha bem para ti.
Вот она, моя красавица!
Talvez seja a minha padmini.
Красавица моя, Мэри, я люблю тебя!
Mary! Amo-te!
А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова?
E aceitas tu, Afrodita, minha beleza, meu torrãozinho de açúcar, por tua livre vontade, Zare Destanov, como teu esposo legítimo?
Красавица моя!
Ei, é a minha doçura!
Ну что, красавица моя? А я боялся.
Pois é, minha linda, estava preocupado.
Разве моя девочка не красавица?
A minha filha não é um encanto?
Эта робкая красавица - моя мама, Кармен.
Esta beldade tímida é a minha mãe, a Carmen.
Прости, моя любовь, так уж случилось, что твоя мама красавица.
A tua mãe é uma beleza de primeira.
Где моя любимая красавица?
Onde está a minha linda companheira?
Моя красавица...
- Saiu.
Да, красавица моя.
Pronto, minha beleza.
Где ты, моя красавица?
e vivemos numa casa tipo fazenda.
Моя красавица. Я вернул тебя обратно.
Minha beleza.
Моя сестра - красавица, но нахалка...
A minha irmã é bonita, mas um bocado rebelde.
Красавица моя.
Lindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]