English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя кровь

Моя кровь Çeviri Portekizce

419 parallel translation
Я. он моя кровь.
Contem comigo. Ele é sangue do meu sangue.
Да, но моя кровь течет теперь в тебе.
Enquanto o meu sangue se misturava com o seu.
В ней бьется моя кровь.
O meu sangue pulsa nelas.
В твоих венах течет моя кровь.
Poderia eu amar outro pai?
Моя кровь тебя спасла, Рут!
O meu sangue te salvou, Ruth!
У нее моя кровь.
Porque ela tem o meu sangue.
Жизнь, моя кровь породит жизнь другую.
A minha vida, o meu sangue dar-lhe-á vida.
Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости.
Temos que voltar à corrida. E fazer uns quantos pontos. A minha paciência esgota-se.
Кто ест мою плоть и пьет мою кровь, будет жить вечно. Ибо моя плоть является истинной пищей, а моя кровь настоящим питьем.
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna... porque a minha carne é alimento, e o meu sangue bebida.
Моя кровь в твоих венах.
O meu sangue corre pelas tuas veias.
Моя кровь станет холодной.
A água aqui está só a uns dois graus acima de zero.
Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
Tish, ver-te assim, o meu sangue ferve.
Но почему-то моя кровь всегда говорила : "Живи! Живи!"
Mas, de algum modo, o meu sangue sempre acaba por dizer : "Vive, vive".
Это моя кровь.
Todo este sangue é meu.
Это не моя кровь.
Este sangue não é meu.
В его жилах - моя кровь!
Ele é do meu sangue.
Моя кровь смешана.
O meu sangue é mestiço.
- Да, да, нормально. Не моя кровь. - Что происходит?
- Que se passa aqui?
Я никогда бы ни подумал, что такое удивительное создание живет в этом мире и в его венах течет моя кровь и кровь Мириам
Nunca pensei que uma criatura tão maravilhosa andasse neste mundo com o meu sangue e o da Miriam a correr-lhe nas veias.
Но на нём - не моя кровь и не мои отпечатки пальцев.
Não é o meu sangue que aí esta, nem as minhas impressões digitais.
Моя кровь - твоя кровь.
O meu sangue é o teu sangue.
– Это не моя кровь.
- O sangue não é meu.
Это всё твоя работа. Ты бы лучше позаботился обо мне мной, Бог, потому что если не станешь... моя кровь будет на твоей совести.
É melhor cuidares de mim, Senhor, senão fico a pesar-Te na consciência.
Вам нужна моя кровь?
Querem matar-me?
Моя кровь.
O meu sangue.
Так вот где была вся моя кровь.
Oh era aí que estava todo o meu sangue.
Ведь это моя кровь!
Porque era meu sangue.
Что за дело вам, что это вино - моя кровь
Para todos vós, este vinho pode ser o meu sangue.
У тебя моя кровь.
Porque tens o meu sangue.
Может им потребуется моя кровь или слюна, или еще что-нибудь?
Talvez queiram algum sangue ou cuspo meu.
И это моя плоть и кровь!
O meu próprio sangue.
Но стоит мне увидеть чёрного урода моя неонацистская кровь вскипает и ударяет мне в голову!
Estes pretos todos fazem ferver o meu sangue de nazi!
Если она выживет, ее кровь даст столько же материала, сколько и моя.
Se ela viver, o sangue dela providenciará o mesmo soro que eu.
Нет, это не моя кровь.
Este sangue näo é o meu.
Тело мое разогреет кровь твою, грудь моя утолит жажду твою,
Do meu corpo terás o calor para aqueceres o teu sangue... Do meu seio beberás o néctar que saciará a tua sede.
"'Ибо в этой чаше кровь моя.
"Este é o meu sangue, derramado por vós."
Придите же, вино - моя ты кровь,
Quer queiram saber, quer não Este vinho Podia ser o meu sangue
Чтоб кровь моя из века в век текла,
E que de século em século o meu sangue correrá.,
На мне будет его кровь, или на нём - моя.
Ou acabo com ele, ou ele comigo...
Он моя плоть и кровь.
Ele é carne da minha carne!
Твоя кровь такая же красная, как и моя, не так ли, Майо?
O teu sangue é tão encarnado como o meu, não é?
- Кровь в твоих венах - моя.
- O sangue nas suas veias é meu.
Я люблю его, как будто он моя плоть и кровь!
Eu adoro-o, como se fosse meu próprio filho.
Это моя кровь.
É o meu sangue.
Честно, честно вам скажу : если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас.
Na verdade vos digo... se não comerem a carne do filho do Homem e não beberem o seu sangue... não terão vida.
Из-за тебя у меня идет моя собственная кровь.
Fizeste-me sangrar do meu próprio sangue!
Или утром моя жена будет отмывать твою кровь!
Depois, amanhä a minha mulher limpa o vosso sangue do chäo.
С криком птицы пересекают чёрное небо, люди молчат, кровь моя болит от ожидания. Меша Селимович
"Com um pio, os pássaros cruzam o céu negro as pessoas estão caladas, o meu sangue ferve por esperar"
причем очень быстро это временные проходы, в них не моя кровь но если это эмблема твоего семейства, почему люди Канна тоже ее носят?
Desapareceram imediatamente. Passes temporários. Eles não eram do meu sangue.
Вампиры моя кровь и плоть сейчас.
Eu agora pertenço aos vampiros.
- " Моя ужасная зависимость от инъекций отравила кровь Мэри. Каждый день я молюсь о её смертной душе.
" Meu vício pecaminoso corrompeu o sangue de Mary... e todos os dias rezo por sua alma mortal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]