Моя команда Çeviri Portekizce
551 parallel translation
Как поведет себя моя команда в мире, где можно получить все, что угодно, просто попросив об этом. Знаю. Это меня беспокоит.
Isso preocupa-me.
Адмирал, моя команда не поймет.
Almirante, a tripulação não entenderá.
Сестра ждет тебя здесь. А меня моя команда - здесь.
A tua irmã espera aqui, a minha equipa espera aqui.
Моя команда готова.
A minha equipa está pronta.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
Quando voo a tripulação e o avião estão primeiro.
Генерал, моя команда всегда работает одна.
General, a minha equipa trabalha so.
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Por favor, almirante, é a minha equipa.
Где моя команда? Все в порядке, они наверху.
- Onde está a minha equipa?
Моя команда техников отсутствует.
Demasiados sistemas foram sabotados.
Когда я был захвачен, моя команда рисковала собой чтобы спасти меня.
Lily, quando estive preso na nave Borg, a minha tripulação arriscou tudo para me salvar.
Я хочу что бы моя команда была стройная и злая, а не дряблая и пузатая?
Quero que a equipa seja magra e agressiva, e não macia e mole.
К концу второй половины, с равным счетом, моя команда получила угловой.
Perto do fim da segunda parte, estávamos empatados e a minha equipa teve um canto.
Первая : это мой корабль и моя команда, следовательно, приказы отдаю только я - не вы и не Вейюн.
Primeiro, esta nave é minha e o comando é meu, o que significa que sou eu que dou as ordens, não é você, nem o Weyoun.
Это один из тысячи вопросов, которые должна прояснить моя команда.
Essa é uma das 1000 questões a que a equipa terá de responder.
Моя команда проваливала экзамен на адвоката 6 раз.
O meu sócio chumbou no exame seis vezes.
Мой корабль и моя команда в вашем распоряжении.
A minha tripulação e nave estão à sua disposição.
Пока, конечно, кто-то не попробует провести диагностику варп ядра, которую моя команда пыталась сделать все утро.
Exceto se alguém estiver fazendo um diagnóstico do núcleo de Warp como o que estamos tentando a manhã toda.
Моя команда наблюдала за вами и проводила тесты.
Meu pessoal esteve observando vocês e fazendo testes.
- Нет, не вижу. Моя команда готова произвести операцию, сэр.
A minha equipa e eu estamos dispostos a executar a cirurgia.
Моя команда сделала всё правильно. - Твоя команда? - Да.
A tua equipa lixou a transmissão!
Моя команда никогда раньше не играла перед зрителями.
A minha equipa nunca jogou à frente de um público.
- Ты ненормальный? - Послушай, дело в том,.. ... что я редкая кукла "Шериф Вуди", а эти ребята - моя команда.
Sou um Xerife Woody raríssimo e eles são o meu grupo do Rodeio.
- Как называется моя команда? !
- Como se chama a minha equipa?
Матазар, это моя команда.
Mathesar, a minha tripulação.
Потому, что ты в моей команде. Моя команда всегда побеждает.
Porque tu és da minha equipa, e a minha equipa ganha sempre.
Моя команда идет со мной, или они отдельно- -
A minha equipa vai comigo ou têm...
Я приклею ее около моей карты членства в видео-клубе и нет причин чтобы моя команда должна была знать об этом.
Vou pôr isto junto do cartão do clube de vídeo e a minha equipa não precisa de saber. Já está.
И думаю именно поэтому моя команда с таким по полной отделала твою.
Foi por isso que a minha equipa dominou a vossa.
Дубликаты или нет... вы всё еще моя команда.
Duplicados ou não... seguirão sendo minha tripulação.
Моя команда - это люди, которые избраны самим Богом.
A minha tripulação foi cuidadosamente escolhida como os Discípulos de Cristo.
Моя команда работает над реконструкцией офиса.
Mandei reconstruir o escritório.
В пансионе я всегда бесился, когда моя команда проигрывала.
Na escola eu ficava furioso quando a minha equipa perdia.
Моя команда сделает все необходимое, чтобы удовлетворить ваши нужды.
Minha tripulação fará o possível para lhes proporcionar o que necessitem.
Моя команда - Falcons.
A minha equipa são os Falcons.
Моя команда зафиксировала взрыв на месте посадки.
O pessoal da pista viu a explosão.
Эти люди - моя команда исследователей.
Estas pessoas são minha equipa de pesquisas.
- Ты, Стив, моя команда.
- Você, o Steve, a minha equipa.
Вот моя команда, сэр.
A minha equipa é esta, meu Capitão.
Там моя команда, так что мы идем.
A minha tripulação está lá, portanto, é para lá que vamos.
Ханг, моя команда хочет записаться на футбольный турнир!
Hung, a minha equipa quer entrar na disputa!
Моя команда...?
Minha tripulação?
Моя команда - они не смогли бы справиться с этим.
A minha equipa não poderia lidar com isso.
Моя команда осмотрела эту штуку дюйм за дюймом.
Mandei uma equipa ver isto, centímetro a centímetro.
Последняя команда - моя.
A minha ordem é a final.
Даже моя детская бейсбольная команда.
Todos o fazem. Os putos da minha equipa de basebol.
Моя бейсбольная команда называется Герцоги.
A minha equipa de baseball é chamada os Dukes!
Это моя любимая команда.
A minha adorada tripulação.
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть как я.
De hoje em diante, meus escrotos, vão esforçar-se para ser como eu.
И тогда команда моя? - Да.
E a equipa passa a pertencer-me?
Моя женская некомпетентность, рефлексы Зеппа глупая команда - всё правда. Ваша Честь, это правда.
Esperem.
И команда моя жадная.
A minha equipa é gananciosa também.
команда мечты 29
команда 848
команда а 29
команда браво 28
команда альфа 36
моя королева 260
моя красавица 94
моя комната 84
моя кошка 16
моя квартира 27
команда 848
команда а 29
команда браво 28
команда альфа 36
моя королева 260
моя красавица 94
моя комната 84
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21