English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя команда

Моя команда Çeviri Portekizce

551 parallel translation
Как поведет себя моя команда в мире, где можно получить все, что угодно, просто попросив об этом. Знаю. Это меня беспокоит.
Isso preocupa-me.
Адмирал, моя команда не поймет.
Almirante, a tripulação não entenderá.
Сестра ждет тебя здесь. А меня моя команда - здесь.
A tua irmã espera aqui, a minha equipa espera aqui.
Моя команда готова.
A minha equipa está pronta.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
Quando voo a tripulação e o avião estão primeiro.
Генерал, моя команда всегда работает одна.
General, a minha equipa trabalha so.
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Por favor, almirante, é a minha equipa.
Где моя команда? Все в порядке, они наверху.
- Onde está a minha equipa?
Моя команда техников отсутствует.
Demasiados sistemas foram sabotados.
Когда я был захвачен, моя команда рисковала собой чтобы спасти меня.
Lily, quando estive preso na nave Borg, a minha tripulação arriscou tudo para me salvar.
Я хочу что бы моя команда была стройная и злая, а не дряблая и пузатая?
Quero que a equipa seja magra e agressiva, e não macia e mole.
К концу второй половины, с равным счетом, моя команда получила угловой.
Perto do fim da segunda parte, estávamos empatados e a minha equipa teve um canto.
Первая : это мой корабль и моя команда, следовательно, приказы отдаю только я - не вы и не Вейюн.
Primeiro, esta nave é minha e o comando é meu, o que significa que sou eu que dou as ordens, não é você, nem o Weyoun.
Это один из тысячи вопросов, которые должна прояснить моя команда.
Essa é uma das 1000 questões a que a equipa terá de responder.
Моя команда проваливала экзамен на адвоката 6 раз.
O meu sócio chumbou no exame seis vezes.
Мой корабль и моя команда в вашем распоряжении.
A minha tripulação e nave estão à sua disposição.
Пока, конечно, кто-то не попробует провести диагностику варп ядра, которую моя команда пыталась сделать все утро.
Exceto se alguém estiver fazendo um diagnóstico do núcleo de Warp como o que estamos tentando a manhã toda.
Моя команда наблюдала за вами и проводила тесты.
Meu pessoal esteve observando vocês e fazendo testes.
- Нет, не вижу. Моя команда готова произвести операцию, сэр.
A minha equipa e eu estamos dispostos a executar a cirurgia.
Моя команда сделала всё правильно. - Твоя команда? - Да.
A tua equipa lixou a transmissão!
Моя команда никогда раньше не играла перед зрителями.
A minha equipa nunca jogou à frente de um público.
- Ты ненормальный? - Послушай, дело в том,.. ... что я редкая кукла "Шериф Вуди", а эти ребята - моя команда.
Sou um Xerife Woody raríssimo e eles são o meu grupo do Rodeio.
- Как называется моя команда? !
- Como se chama a minha equipa?
Матазар, это моя команда.
Mathesar, a minha tripulação.
Потому, что ты в моей команде. Моя команда всегда побеждает.
Porque tu és da minha equipa, e a minha equipa ganha sempre.
Моя команда идет со мной, или они отдельно- -
A minha equipa vai comigo ou têm...
Я приклею ее около моей карты членства в видео-клубе и нет причин чтобы моя команда должна была знать об этом.
Vou pôr isto junto do cartão do clube de vídeo e a minha equipa não precisa de saber. Já está.
И думаю именно поэтому моя команда с таким по полной отделала твою.
Foi por isso que a minha equipa dominou a vossa.
Дубликаты или нет... вы всё еще моя команда.
Duplicados ou não... seguirão sendo minha tripulação.
Моя команда - это люди, которые избраны самим Богом.
A minha tripulação foi cuidadosamente escolhida como os Discípulos de Cristo.
Моя команда работает над реконструкцией офиса.
Mandei reconstruir o escritório.
В пансионе я всегда бесился, когда моя команда проигрывала.
Na escola eu ficava furioso quando a minha equipa perdia.
Моя команда сделает все необходимое, чтобы удовлетворить ваши нужды.
Minha tripulação fará o possível para lhes proporcionar o que necessitem.
Моя команда - Falcons.
A minha equipa são os Falcons.
Моя команда зафиксировала взрыв на месте посадки.
O pessoal da pista viu a explosão.
Эти люди - моя команда исследователей.
Estas pessoas são minha equipa de pesquisas.
- Ты, Стив, моя команда.
- Você, o Steve, a minha equipa.
Вот моя команда, сэр.
A minha equipa é esta, meu Capitão.
Там моя команда, так что мы идем.
A minha tripulação está lá, portanto, é para lá que vamos.
Ханг, моя команда хочет записаться на футбольный турнир!
Hung, a minha equipa quer entrar na disputa!
Моя команда...?
Minha tripulação?
Моя команда - они не смогли бы справиться с этим.
A minha equipa não poderia lidar com isso.
Моя команда осмотрела эту штуку дюйм за дюймом.
Mandei uma equipa ver isto, centímetro a centímetro.
Последняя команда - моя.
A minha ordem é a final.
Даже моя детская бейсбольная команда.
Todos o fazem. Os putos da minha equipa de basebol.
Моя бейсбольная команда называется Герцоги.
A minha equipa de baseball é chamada os Dukes!
Это моя любимая команда.
A minha adorada tripulação.
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть как я.
De hoje em diante, meus escrotos, vão esforçar-se para ser como eu.
И тогда команда моя? - Да.
E a equipa passa a pertencer-me?
Моя женская некомпетентность, рефлексы Зеппа глупая команда - всё правда. Ваша Честь, это правда.
Esperem.
И команда моя жадная.
A minha equipa é gananciosa também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]