Мы будем готовы Çeviri Portekizce
287 parallel translation
Когда мы будем готовы?
Quando estaremos prontos?
Иск о клевете? Мы будем готовы к этому.
- Relativamente ao processo, defendemo-nos.
А через год мы будем готовы к чему угодно.
E num ano, estaríamos prontos para tudo.
- Я позабочусь о нём. как только мы будем готовы уехать.
Eu trato dele, logo que estejamos prontos.
Мы будем готовы к 20 : 00. Идите за мной.
No dia 20 tem de estar tudo pronto.
Ты получишь свои деньги. Но только тогда, когда мы будем готовы отсюда уехать. Доктор Джонсон!
Veio um homem, e ele falou com a enfermeira Spray.
Мы будем готовы.
- Estaremos prontos.
Мы будем готовы к транспортировке- -
Estamos quase prontos para o transporte.
Когда мы будем готовы, мы вызовем целый флот за нами.
Quando estivermos prontos, propomos a uma frota que nos apanhe...
В случае чего мы будем готовы принять ваше сообщение.
Estaremos em contacto para o caso de lhe poder chegar.
Передайте Кирку, что мы будем готовы.
Diga ao Kirk que estaremos prontos.
Мы будем готовы.
Estaremos prontos.
Но мы будем готовы, когда они наконец, начнут вторжение.
Estamo-nos a preparar para quando eles nos invadirem...
Так или иначе, как только Карла Ромеро появится, мы будем готовы прихватить ее.
Seja como for, assim que Carla Romero aparecer, vamos apanhá-la.
Мы будем готовы.
Estaremos prontos quando estiverem.
И когда мы будем готовы спуститься на Луну... Фред Хейз и я переплывём через этот тунель... в лунный модуль, LEM, оставляя -
Quando estivermos prontos para aterrar na lua, eu e o Fred Haise flutuaremos por este túnel... até ao módulo lunar, deixando...
Они придут. И когда это случится, мы будем готовы.
Eles virão, e quando vierem estaremos preparados para eles.
Когда мы будем готовы попытаться восстановить их структуры?
Quanto tempo até podermos tentar recuperar os seus padrões?
Капитан, если тзенкети первыми захотят неприятностей, мы будем готовы.
Se os Tzenkethi tentarem alguma coisa, estaremos preparados.
К тому времени мы будем готовы реакивировать Hулевого из крио-стазиза..
Entretanto o Comité autorizou-me a utilizar o Eva-00.
Мы будем готовы. Конец связи.
Estaremos prontos, major.
Думаю, мы будем готовы.
Acho que estamos preparados.
Мы будем готовы, кто бы он ни был.
Nós estaremos prontos, quando isso acontecer.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Sabem que estamos aqui Iremos evitar ao máximo um confronto direto Mas se e quando enfrentarmos os Borgs
Что ж, мы будем готовы через десять-двадцать минут.
Estaremos prontos dentro de 10... 20 minutos.
Ну, если вы летите, то мы будем готовы через двадцать минут.
Estaremos prontos dentro de 20, 30 minutos.
Седьмая подключила новую систему вооружения. И если только мы сможем решить проблему микротрещин, мы будем готовы к вылету.
A Sete colocou seu novo sistema de armas em funcionamento e se pudermos resolver os problemas de microfraturas, estaremos prontos para ir.
Я тебе скажу, когда мы будем готовы.
Eu lhe direi, quando estivermos prontos.
У нас будет секс, когда мы будем готовы.
Nós vamos fazer sexo quando ele e eu estivermos preparados.
- Мы будем готовы через три секунды.
- Estamos prontos em três segundos. - Coronel...
— Мы будем готовы к 1.00 ночи.
Chegamos à outra margem à 00 : 00.
Но змея вернется. И когда он придет, мы будем готовы. Удачного полета, Мигель.
O nosso filho é uma mascote yuppie para seres bem vista na firma, que é talvez a única família com que te preocupas.
Мы будем готовы в течение часа.
Estaremos prontos numa hora.
- Чарли позовет вас, когда мы будем готовы.
- O Charlie virá chamá-lo.
Как только я добавлю шестой, мы будем готовы начать.
Assim que juntar os seis estaremos prontos.
Когда мы будем готовы, я пойду к оперативному помощнику и запрошу подкрепление, но... в любом случае, мы не будем затягивать это расследование.
Quando as coisas aquecerem, pedirei mais homens, mas este caso não se vai prolongar.
Мы будем готовы к процессу восстановления в течении часа.
Devemos poder iniciar o processo de restauraçao dentro de horas.
Мы будем это держать в секрете пока не будем готовы к выпуску чтобы это не просочилось заранее.
Fazemos segredo até à ante-estreia caso não resulte.
Мы свяжемся с вами, когда будем готовы.
Entraremos em contacto quando estiverem prontos.
Я сожалею, мы но будем готовы через минуту
Desculpe, elas estão quase prontas.
Может, вернёшься потом, когда мы все будем готовы и заберёшь всех сразу?
Porque não voltas quando tivermos acabado todos? E depois podes levar-nos a todos ao mesmo tempo?
Мы с Лиззи спустимся, как только будем готовы.
A Lizzy e eu descemos assim que pudermos.
Мы в любом случае вряд ли будем готовы раньше.
- Não estaremos prontos antes disso.
Когда результаты анализов будут готовы, мы должны будем связаться с кем-нибудь из вашей клиники, чтобы получить их?
Quando tivermos os resultados, devemos falar com alguém?
Хорошенько взгляните... потому что она говорит кое-что о нас... что мы готовы сражаться, и мы будем продолжать, пока больше не будет сил драться.
Vejam bem, porque isto diz algo sobre nós, que estamos dispostos a lutar e que continuaremos a lutar até não conseguirmos lutar mais.
Чем больше мы понимаем врага, тем будем лучше готовы к конфликту.
Quanto melhor conheceres o inimigo, melhor estás preparado para um conflito.
- Не будем готовы мы.
- Não estaremos prontos.
- Мы будем готовы.
Estaremos preparados.
Мы всегда будем готовы подхватить тебя.
Estará sempre lá P'ra m'agarrar
Надо подождать, пока мы не будем готовы.
Vamos esperar até estarmos preparados.
– Мы будем к этому готовы.
- Estamos preparados.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35