Мы будем друзьями Çeviri Portekizce
131 parallel translation
Даже если мы будем друзьями, которые живут вместе?
Mesmo que fôssemos amigos que vivessem juntos?
- Я думала, мы будем друзьями.
- Pensei que íamos ser só amigos.
"Ты для меня много значишь, надеюсь, мы будем друзьями."
"És muito importante para mim, oxalá possamos ser amigos, etc."
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Não sabia que continuaríamos amigos e que irias viver com a minha irmã.
Мы будем друзьями еще очень долго.
Ela é fixe. Vamos ser amigos por muito tempo.
Он мне сказал, что несмотря ни на что, мы будем друзьями
Ele disse-me que desse por onde desse, seríamos amigos!
Ты выйдешь за Лона, и мы будем друзьями.
Casas com o Lon e podemos ser amigos.
Может быть, ты и прав но если мы будем друзьями я не хочу, чтобы ты узнал это от кого-то другого.
Talvez tenhas razão mas se tu e eu vamos ser amigos não queria que descobrisses por outra pessoa.
И если мы будем друзьями, каждый раз, когда я буду видеть тебя, это будет типа " О, отлично.
Nós começamos a sair e sempre que te vir vou pensar, "Claro. Eu sou um parvo."
Ну что, ребята, я знаю что мы только вчера познакомились, но у меня такое чувство, что мы будем друзьями навеки.
Sei que só nos conhecemos ontem, mas sinto que vamos ser bons amigos para sempre.
Объяви моего мальчика законным сыном Цезаря, и мы будем друзьями!
Anuncie o meu filho como filho legítimo de César e seremos amigos.
Минимум, мы будем друзьями.
Pelo menos vamos ser amigos.
Во всяком случае, мы будем друзьями.
No mínimo, seremos amigos.
От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
Depende totalmente de si se vamos ser amigos.
Мы просто будем друзьями, ладно?
Amigos! É a melhor coisa.
Если мы будем друзьями, мы должны будем говорить о других людях.
Nunca fiques noivo...
Будем ли мы с Милхаузом друзьями к концу дня?
Será que o Milhouse e eu seremos amigos até ao fim do dia?
Мы с тобой будем друзьями.
De agora em diante, vamos ser amigos.
Я думала, мы будем только друзьями.
Pensei que íamos ser só amigos.
Так что, мы будем просто друзьями.
Portanto, vamos ser apenas amigos.
Но тогда мы не будем друзьями по банку.
Mas, nesse caso, já não seremos colegas de banco.
Мы будем хорошими друзьями.
Vamos ser fantásticos.
- Мы всегда будем друзьями.
Não desistas de mim assim.
- Ладно, знаете что? В субботу мы с друзьями будем на центральном пляже.
No sábado, estou com as minhas amigas na Praia Townline.
Мы будем лучшими друзьями.
Vamos ser os melhores amigos.
Мы всегда будем друзьями
Éramos todos bons amigos.
И мы будем лучшими друзьями.
E nós vamos ser as melhores amigas.
A мы опять будем друзьями.
E vamos voltar a ser amigos.
Мы просто будем друзьями хорошо?
vamos fazer isso, ok?
... будем вечно... -... мы друзьями...
Nós seremos sempre amigos
Ничего, Фрай, ты же знаешь, что мы всегда будем друзьями!
- Não faz mal, Fry. - Sempre seremos amigos, certo?
Мы не будем спать. Мы торжественно поклянёмся здесь и сейчас, что останемся только друзьями.
Nós não iremos para a cama, juramos solenemente, aqui e já, sermos sempre só amigos.
Мы с тобой будем друзьями ещё очень долго.
Tu e eu vamos ser amigos por muito tempo.
Я всегда думал, что мы будем лучшими друзьями.
Sempre pensei que seriamos amigos melhores do que somos.
Что мы всегда будем друзьями.
Que seríamos amigas para sempre.
Мы ведь будем вместе с нашими друзьями, красивая одежда и медленные танцы.
Vamos estar com os nossos amigos, bem vestidos a dançar agarrados.
Мы с тобой будем отличными друзьями.
Tu e eu vamos ser grandes amigos.
И мы всегда будем друзьями.
E podemos ser sempre amigos.
Мы никогда не будем больше, чем друзьями.
Nunca seremos nada além de amigos.
А теперь, когда с неприятными моментами покончено, хочу заверить, что мы будем хорошими соседями и, надеюсь, друзьями.
Bem, agora que ultrapassamos esta contrariedade, quero garantir-lhe que seremos bons vizinhos e com o tempo boas amigas.
Раз мы не можем быть друзьями... тогда, полагаю, мы будем никем.
Bem, se não podemos ser amigos, então não teremos nenhum tipo de relacionamento.
Ты пока этого не знаешь, но мы с тобой будем большими друзьями.
Ted, ainda não sabes disto, mas tu e eu vamos ser grandes amigos.
Слушай, все это звучит здорово, мы все еще будем друзьями, и мы переживем все это, но... неужели ему обязательно быть таким клевым?
Olha, isso tudo soa bem, e ainda seremos amigos e seguiremos em frente, mas... ele tinha de ser tão bom?
Мы всегда будем друзьями, и ты это знаешь.
Estás bêbado, seremos sempre amigos e tu sabes disso.
Так, мы снова будем друзьями?
Então, voltamos a ser amigas?
Мы всегда просто будем просто друзьями, так..
Seremos sempre apenas amigos...
Мы всегда говорили, неважно, что происходит между нашими домами, мы всегда будем друзьями.
Sempre disseste que não ias deixar as nossas fraternidades estragarem a nossa amizade.
Ух ты, спасибо, конечно, но, думаю, теперь мы с Леонардом будем только друзьями.
Ena, obrigadinha. Mas, por agora, penso que eu e o Leonard seremos apenas amigos.
Я вижу, мы будем отличными друзьями
Consigo ver que vamos ser grandes amigas.
Дэна и Сирены "Давай будем друзьями" - был катастрофой, но... эм... - Ну, тогда мы были молодыми и глупыми.
Eu sei que a nossa primeira tentativa de sermos amigos foi um completo desastre, mas...
Ну хотя бы мы будем друзьями. А мы друзья?
Só amigos, ou...
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем скучать по тебе 43