Мы будем стрелять Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Спускайся, Руби, или мы будем стрелять! Иди сюда.
Desça, Robie, ou seremos obrigados a atirar!
Используй нож, или мы будем стрелять друг в друга.
Usa a faca ou ainda nos alvejamos um ao outro.
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Mande içar a âncora, ou disparo.
- Мы будем стрелять, чтобы их напугать, мистер Гаэтано.
- Vamos assustar.
Сдавайтесь, или мы будем стрелять!
Rendam-se, ou disparamos!
Остановитесь, или мы будем стрелять! - Они не станут стрелять!
Largue a dinamite ou disparamos!
Позже мы будем стрелять некоторые деревья, ладно?
Depois pode atirar às árvores.
Так куда же мы будем стрелять?
Onde vai disparar?
Но мы будем стрелять и по их войскам тоже.
Mas também os atingimos a eles.
Не двигайтесь, или мы будем стрелять.
Não se mexam ou disparamos!
Бросай оружие или мы будем стрелять!
Solta a arma ou disparamos!
- Мы будем стрелять! Полковник, отойдите!
- Disparemos contra ele.
Но, по сути, мы будем стрелять в пустоту?
Mas, essencialmente, estaríamos a disparar para... nada?
Всем оставаться в лодке! Назад или мы будем стрелять!
Afastem-se da amurada, ou nós atiramos.
Чем мы будем стрелять?
A nave não tem munições.
Мы будем стрелять по своему кораблю, сэр?
Vamos disparar sobre o nosso navio?
Сдавайся, или мы будем стрелять
Rendam-se, ou abriremos fogo.
Мы будем стрелять им в спину.
- Nós defendemo-nos a tiro. - Com quê?
Вы будете рассылать уведомления об увольнении когда мы будем стрелять пробками от шампанского и брюссельской капустой.
Estão a entregar cartas de despedimento quando nos cercamos de champanhe e couves de Bruxelas.
Наверно, если мы будем стрелять вчетвером, то... будет меньше шансов, что меня и Пако убьют.
Acho que houverem quatro para levar um tiro então menor é a hipótese do Paco e eu sermos mortos.
- Опустите пистолет или мы будем стрелять.
- Pouse a arma ou disparamos.
Мы будем стрелять. Отпусти сотрудника.
Vamos atirar, largue o policial!
Господин Баадер, при малейшей вашей попытке бежать, мы будем стрелять.
Sr Baader, no caso de uma tentativa de fuga, temos ordens para atirar.
И мы будем стрелять в них, если нас на это вынудят.
E é claro, eles podem ser mortos quando considerarmos necessário.
Выходите. Мы будем стрелять!
- Disparar à vontade!
Если мы будем стрелять сейчас, мы не сможем определить куда стреляем.
Se dispararmos agora não temos controlo de onde vai parar.
Ни с места или мы будем стрелять.
Fiquem quietos ou seremos obrigados a disparar.
Мы будем стрелять.
Não precisam de disparar.
Если мы увидим тебя или кого-то еще здесь снова Мы будем стрелять на поражение.
Se o virmos, ou outra pessoa aqui de novo... Atiramos para matar.
Если ты не ответишь, мы будем стрелять.
Se não obedecer, atiramos!
Мы будем стрелять!
- Vamos atirar em vocês!
Если нет, я подвешу вашу голову на цель, и мы будем по ней стрелять.
Se näo, usaremos vossa cabeça como alvo.
- Мы не будем стрелять по мишени.
- Não vamos disparar contra alvos.
Мы не будем стрелять!
Não vamos disparar!
Надеюсь, мы не будем в них стрелять?
Não lhes vamos dar tiros, pois não?
Мы же не будем стрелять по своим войскам.
Vamos atingir as nossas próprias tropas?
До входа на рынок мы будем находиться на своей территории... поэтому правило открытия огня : стрелять только в ответ.
Passaremos em bairros amigáveis antes de chegarmos ao mercado, por isso, lembrem-se : ninguém dispara, a não ser para retaliar.
Мы не будем стрелять фазанов сегодня.
Nós não vamos caçar faisões.
А мы не отсюда будем стрелять.
Nós não vamos atirar daqui.
Мы собираемся к пограничникам. Будем стрелять по нелегалам.
Vamos sair daqui e alistarmo-nos na patrulha de fronteira, matar uns estranjas.
Если будем стрелять по мирным, общественное мнение повернётся против нас и мы проиграем эту войну.
Se atirarmos sobre civis vamos virar a população contra nós e perder esta guerra.
Эсли бы я был на твоём месте, я бы не приносил оружие внутрь У меня есть люди на каждом выходе готовые стрелять в тот момент, когда мы будем выходить.
Se eu estivesse no teu lugar e não pudesse trazer armas cá para dentro, teria agentes em todas as saídas, prontos a disparar, mal puséssemos um pé lá fora,
И обещаю, мы не будем стрелять.
Tens a minha palavra que ninguém dispara sobre ti.
Стрелять мы ни в кого не будем.
Não vamos começar aos tiros às pessoas.
Вы отдаете нам все ее рисунки, а мы не будем в вас стрелять.
Você dá-nos todos os desenhos dela, e não o matamos. - Ela não é lá muito esperta.
- Мы не будем стрелять, если ты не будешь.
- Eu não disparo, se tu não disparares!
Мы не будем стрелять в детей!
- Não vamos matar crianças!
Мы правда будем стрелять в чаек из настоящего оружия?
Vamos disparar contra gaivotas verdadeiras com armas verdadeiras?
Мы не будем штурмовать, пока Кросвайт не начнёт стрелять.
Vamos. Não entramos a menos que o Crosswhite comece a atirar.
Бен, мы не будем в тебя стрелять, но ты должен положить нож, ясно?
Nós não lhe vamos dar o tiro. Mas tem de baixar a faca.
Стой там, или мы будем стрелять.
Pare ou vamos atirar.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35