Мы будем ждать тебя Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Мы будем ждать тебя у машины.
Te esperaremos ao lado do carro.
Мы будем ждать тебя, Элиот.
Vamos esperar por ti. Não te esqueças de regressar.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
E quando sair, vamos estar esperando por você e vamos te colocar em um carro e te trazer direto para este lugar.
"Приходи и постучись к нам в дверь... мы будем ждать тебя".
Anda bater à nossa porta. Ficaremos à tua espera.
Мы будем ждать тебя.
Vamos esperar por ti.
- Мы будем ждать тебя у врат.
- Esperamos no portal.
Мы будем ждать тебя.
Adoro quando fala assim.
- Мы будем ждать тебя. - Держись Имама.
- Vamos ficar à tua espera.
Я возьму детей и мы будем ждать тебя дома, пока ты не вернешься, хорошо?
- Vai correr tudo bem. Ok, eu vou buscar as crianças. Nós estaremos em casa à tua espera, quando voltares da esquadra, ok?
Мы будем ждать тебя дома.
Vamos estar à tua espera em casa.
Хорошо бы не очередная тупая опера. Хорошо, мы будем ждать тебя там.
Bem, vamos estar lá à tua espera.
Мы будем ждать тебя.
- Espero ver-te lá.
Мы будем ждать тебя здесь.
Estaremos aqui à tua espera.
Мы будем ждать тебя в другой жизни, брат мой.
Acolher-te-emos na outra vida meu irmão.
Мы будем ждать тебя в Бэттери парк, когда ты вернёшься.
Estaremos à tua espera no Battery Park, quando regressares.
Мы будем ждать тебя, парень.
Estamos a contar contigo, rapaz.
Мы будем ждать тебя здесь.
Vamos estar à tua espera quando acabares.
И когда ты решишь вернуться, мы будем ждать тебя, хорошо?
E quando quiseres voltar, estaremos aqui. Certo?
Мы будем ждать тебя, герой.
Estaremos à tua espera, herói.
Я буду держать ее в руках, и когда ты проснешься, все мы будем ждать тебя, и угадай, что.
Eu vou segurar nele e, quando tu acordares, nós vamos estar à tua espera. E sabes que mais?
Hа всякий случай. Мы будем ждать тебя, крошка.
Nós esperamos por ti, fofa.
Если ты испугался, спускайся по лестнице, мы тебя ждать не будем.
Se estás com medo, desce. Nós não ficamos à tua espera! Esperem!
Ты к нам еще вернешься, тебя мы будем ждать.
Vamos nos ver em breve, caro Eddy!
Мы не будем тебя ждать.
Não vamos esperar por ti.
Мы будем тебя ждать, дорогая.
Nos vemos lá fora.
Значит, что придется лететь на позднем рейсе Но мы все равно будем тебя ждать
Vou ter que apanhar outro voo, mas vou estar lá na mesma à tua espera.
А потом они привезут тебя обратно в лабораторию, и мы будем тебя там ждать.
E depois levam-te de volta ao laboratório. Encontramo-nos contigo lá.
Санта, мы будем тебя тут ждать.
Ficaremos aqui à sua espera, Pai Natal.
Ты можешь отказаться, и мы сядем здесь и будем ждать, пока у тебя не кончится время.
Pode dizer não, e ficarmos vendo seu tempo passar.
Мы никуда не денемся, будем ждать тебя здесь.
Estaremos aqui, à espera.
Тогда, мы будем ждать тебя на другой стороне.
Então vamos esperar-te do outro lado.
И мы всегда будем ждать тебя здесь.
E sempre estaremos aqui te esperando.
Спускайся вниз к выходу, где мы будем тебя ждать.
É a saída, onde estaremos à tua espera.
- Мы будем танцевать или нет – ждать тебя я не буду.
Queres um pouco disto ou quê? Porque não vou ficar à espera.
Мы будем тебя ждать.
Estarei à espera por ti.
Мы будем помнить тебя при каждом рассвете. И ждать ночи, когда мы присоединимся к тебе на небесах.
Iremos lembrar-te em cada amanhecer... e esperaremos pela noite... em que nos juntaremos a ti nos céus.
Мы всегда будем тебя ждать, ты же знаешь?
Vou estar sempre aqui para ti, está bem?
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем жить вместе 35
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем жить вместе 35
мы будем скучать по тебе 43