Мы будем счастливы Çeviri Portekizce
156 parallel translation
Мы будем счастливы! "
Seremos felizes!
Мы будем счастливы, сумев ее поставить.
Ficaríamos felizes se pudéssemos encená-lo.
Мы будем счастливы.
Seremos felizes e preguiçosos.
Настанет тот день, и мы будем счастливы, я знаю это... "
Tão feliz para sempre Eu sei
Радуйся, Виенна, мы будем счастливы.
Por isso, sorri, Vienna, e sê feliz.
Мы будем счастливы вместе, пока смерть не разлучит нас.
Vamos ser felizes até que a morte nos separe.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Quando voltar, daqui a um ano... se ainda me amares ainda... eu juro... seremos felizes.
Если вы посвятите себя исключительно Скалосу, мадам, мы будем счастливы остаться и позаботиться об "Энтерпрайзе".
Se se dedicar exclusivamente aos interesses de Scalos, será um prazer tratarmos da Enterprise.
Вряд ли мы будем счастливы, мистер Кольман.
Não creio que devamos estar muito contentes, Sr. "Coleman".
Когда я разбогатею ты будешь жить с нами, и мы будем счастливы.
Em breve serei rico virás viver connosco, e seremos felizes.
Никто не верит, что мы будем счастливы.
Ninguém realmente acredita que vai funcionar, não é?
Мы будем счастливы внести свой вклад.
Faremos a nossa parte.
Полагаю, все мы будем счастливы провести эту ночь в своих постелях.
Vamos ficar contentes por dormir nas nossas camas.
- Мы будем счастливы?
- Seremos felizes para sempre?
Он хотел сделать нас счастливыми и мы будем счастливы.
Queria toda a gente feliz. Vamos ficar felizes.
Мы будем счастливы каждый день нашей семейной жизни.
Vamos ser felizes para sempre.
ты думаешь мы будем счастливы?
Estou a construir a nossa casa como este dinheiro.
Думаете, мы будем счастливы, если пройдем?
Sim, bastante. Você acha que ficaremos felizes, se nós entrarmos?
А я думаю, мы с Барбарой будем очень счастливы.
Bem, acho que eu e a Barbara seremos muito felizes juntos.
Я лучше пойду с тобой и мы с тобой будем счастливы.
Sou eu e o Ivan Mas preferia ir contigo
Если ты станешь бояться, мы не будем счастливы.
Enquanto ainda sentires medo, não poderemos ser felizes.
Мы поедим и будем счастливы.
Comemos e vamos embora.
Неужели ты не понимаешь - мы никогда не будем счастливы, если позволим им это?
Cary, não vê que jamais poderíamos ser felizes assim?
Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Sim, mamã. Foi muito agradável.
Просит женится. Что делать? Сказать : "Мы не будем счастливы из-за твоих денег".
Ele devia dizer : "Não, não podemos ser felizes com o teu dinheiro"?
Я уверен, что мы будем очень счастливы, ты и я.
Tenho certeza de que tu e eu vamos ser muito felizes.
Мы будем очень счастливы.
E vamos ser todos muito felizes.
Мы будем служить, и все будут счастливы.
E servi-los-emos e serão felizes.
И мы всегда будем очень счастливы. "
Bom.
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
Não podemos estar sempre felizes, pois não?
Мы, банда безжалостных ублюдков, будем просто счастливы.
Nós poucos! Poucos e alegres! Bando de cabrões impiedosos que somos!
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы.
Querido diário... O Mark e eu vamos ser muito felizes aqui.
Оо, мы будем безумно счастливы, дорогая.
Vamos ser delirantemente felizes, fofinha.
Мы будем просто счастливы, если вы к нам заглянете.
Estamos desejosos de estar convosco.
Мы с твоей матерью будем счастливы.
Eu e a tua mãe vamos ser muito felizes.
Мы будем очень счастливы.
Vamos ser muito felizes.
Мы будем очень счастливы вместе.
... ambos seremos muito felizes juntos.
Мы сделаем это. И будем счастливы.
Vamos fazê-lo e seremos felizes.
Мы тоже будем счастливы, правда?
Claro que sim, porque não?
А теперь скажи, как вылечить Одо, и мы все будем просто счастливы.
Diga-nos como curar o Odo, e ficamos todos felizes.
Так мы оба будем счастливы.
Assim ficamos ambos felizes.
И мы оба будем счастливы.
E ambos ficaremos muito contentes.
Уверен, вы просто счастливы, что мы с Финчем будем по телеку!
São loucos em deixar-nos aparecer juntos na televisão.
Я хотел лишь сказать от лица Рэйчел, моей новобрачной и от себя, что если через 35 лет мы будем хотя бы вполовину так счастливы, как вы то мы будем самыми счастливыми людьми в мире.
Eu apenas queria dizer em nome da minha mulher, Rachel e eu que se daqui a 35 anos, formos tão felizes como vocês são considerar-nos-emos as pessoas mais felizardas do mundo.
И мы будем наконец счастливы.
E seremos finalmente felizes.
Возможно, мы не будем настолько же счастливы, насколько ты этого хотел, но... впервые в жизни позволь нам быть теми, кем мы на самом деле являемся.
Podemos não ser tão felizes como o pai sonhou mas, pela primeira vez, permitamo-nos ser aquilo que somos.
Мы будем так счастливы!
Jeremy, vamos ser tão felizes juntos!
Когда мы поженились, я думал, что будем счастливы.
Quando nos casámos, pensei que íamos ser tão felizes.
Сначала мы будем бедны. Зато счастливы.
Ok, claro, seríamos pobres no início, mas seríamos felizes.
Но вы с братиком и я, мы все будем очень счастливы здесь.
Mas eu, tu e o teu irmão vamos ser muito felizes aqui.
Я смогу удочерить Вики, ты - усыновить Клода, и мы все вместе будем очень счастливы.
Eu adoptava a Vicki, tu adoptavas o Claude, e viviamos todos juntos e felizes...
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35